学科分类
/ 2
31 个结果
  • 简介:安子介汉字学说的理论基础──“生活、科技、历史、人性观点”李敏生安子介在《汉字科学的新发展》一书《序言》中指出:“汉字是由发展而来,没有人能加以否认。但这发展是否有科学性,我肯定了。用‘采用观念化哲学化进路’一句把它肯定下来。证明在哪里?证明在用另...

  • 标签: 汉字学 安子介 汉字科学 人性观 理论基础 甲骨文
  • 简介:福克纳毕生坚持对黑人问题的探索,评者对其“黑人观”追踪研究至今不衰。欧美白人评者上世纪20和30年代主唱迪尔西的赞歌,50和60年代开始深入到心理和美学层面。70年代“新批评”得出新结论,80年代的研究高峰从多重视角批评并取得了丰硕成果,90年代至世纪之交对小说家后期作品有所关注。黑人评者分褒、贬和持严重保留意见三派,从道德、政治、美学和黑人文化等层面阐发观点。国内研究主要聚焦道德、社会历史层面,研究相对不够系统、深入。

  • 标签: 威廉·福克纳 黑人观 研究综述
  • 简介:我不能算一个勤奋学习的好学生,凭良心说大学期间用在学习上的精力不到全部的1/3,花在英语上的时间可想而知。但就是这样,我却顺利地一次性通过了四、六级考试。我有英语天赋吗?没有。除了一点小小的运气,我相信实力还是主要的原因。而正确的学习方法和对英语学习的正确认识是筑就实力的坚实基础。下面我就将自己的一点心得与大家共享:

  • 标签: 大学英语 四级考试 学习方法 固定搭配 思维模式
  • 简介:去年末,曾在《中华诗词》月刊上读到沛籍诗人胡成彪先生三首田园诗,即刻被其迷倒。把玩再三,爱不忍弃,遂将初识胡诗的一点儿浅薄感受写成诗评《写到淡处始为真》,寄呈于《写作》杂志(发表于该刊2014年第3期)。不意竟猝然收到胡先生的电谢及其即将出版的诗词书法选集《胡成彪佳作精选百首》之初稿,并嘱我作序。我着实有些儿措手不及和力不从心了。

  • 标签: 代序 精选 佳作 中华诗词 《写作》 田园诗
  • 简介:文章以“采取”“采用”“采纳”为例探讨同义词束之间的关系,从词的意义、语法功能、语体特征三个方面的接界入手,显示同义词用法的区别,揭示同义词的动态使用特征。

  • 标签: 采取 采用 同义词束 语体 阶列
  • 简介:评价是评定人或事物的价值,是主体的一种思维活动,即具有一定价值观念的主体对客体的表象进行分析、综合、判断、推理等一系列的认识过程。在翻译的转换过程中,必须充分理解评价人际意义,选择准确的词语和结构进行转换,以达到评价人际意义等效。本文以马丁和罗斯的评价系统理论、亨斯顿和辛克莱的评价局部语法为依据,以唐诗《蜀道》及其五种英译文为素材,探讨评价人际意义与等效翻译问题。全文共分为三节:第一节着重阐述如何从概念和语言两方面识别评价;第二节运用功能语言学‘形式体现意义’的原则,以说明形式是达到评价人际意义等效翻译的重要因素;第三节小结,以其说明评价人际意义在翻译中要达到等效,必须掌握马丁和罗斯的评价系统理论、亨斯顿和辛克莱的评价局部语法,正确地识别评价以及与评价相关的成分,领会形式体现意义,选择就是意义的科学论断,分析其语境,选择贴切的词语或表达式进行转换;同时说明诗歌语篇类型的翻译要转换评价人际意义,在文化环境允许的条件下和语言结构无冲突的条件下,直译是达到等效的有效途径。

  • 标签: 评价 人际意义 评价局部语法 等效翻译
  • 简介:《文心雕龙·诠赋》谓两汉苑猎、京都大赋于形式上是大铺陈,内容上蕴大义理。赋指相如《上林》、扬雄《羽猎》、班固《两都》、张衡《二京》。大铺陈表现为结构上由巨丽经靡丽归仁丽范式。大义理是赋作中蕴蓄的仁政、王道旨归。"巨丽"为空间广大、品类繁多、城池坚固、宫殿富丽,是未定公、私前的自然美。"靡丽"是汉天子穷奢极欲奢侈腐化的"淫猎"、"淫乐"等。"仁丽"是"王道"内容的铺陈。"王道""以民为本"为出发点、以"仁政"为内容、以"天下归往"为归宿,是形成于先秦的儒家政治思想。这些赋篇在对"王道"具化铺陈中,还与时俱进地提出对当下中国仍具现实意义的"王道无外"、"守在海外"理念。

  • 标签: 《文心雕龙》 两汉 苑猎赋 京都赋 铺陈范式 王道旨归
  • 简介:德国学者学术层面的中国研究始于17世纪,除了入华传教士以欧洲语言撰写的著作,该地区中国研究的开展还得益于中文图书的西传。作为早期中国研究的先驱人物,克里斯蒂安·门尔以一册名为《小儿论》的中文图书为蓝本,编撰完成《中国古今帝王世系年表》,面向德语区读者普及中国文化历史知识。

  • 标签: 门采尔 中国研究 《小儿论》 中文图书 《中国古今帝王世系年表》
  • 简介:巴斯奈特的文化翻译理论认为,诗歌翻译要注重挖掘诗歌所蕴含的文化因素,文化交流是诗歌翻译的根本功能。译者要保留其中的文化意象,达到文化的移植与再生。

  • 标签: 巴斯奈特 诗歌翻译 文化传递
  • 简介:我常常问新入学的学生:“你为什么要选择日语?”十之六七回答我:“日语里有汉字,不需要象英语那样死记硬背好几千单词。”事实上,一二年级学生学习劲头大,不到一年半载就能连猜带蒙读懂日文报纸,嘴里也能脱口而出进行日常会话,成绩显著。可是到了三年级情况就不同了,至少有一半人发出感叹:“日语的汉字太难了,分不清哪是音读,哪是训读;日语的语法太难了,抓不住要领;敬语太复杂了,一说就出错;拟声·拟态词太多了,含义细腻,简直找不到适当的汉语来表达;外来语太

  • 标签: 日语 宝石 日本语 学日 拟声拟态词 外来语