学科分类
/ 1
3 个结果
  • 简介:'记者'是新闻传播行业中一个重要的职业称谓,在中国近现代新闻事业发展过程中,它的含义演变比较复杂。它既有本土的文化基因,也有一定的域外色彩。研究发现,在本土演变条件几乎达到临界点之际,当时的新闻界选择了日源性的'记者'一词。考察'记者'与'主笔''访事人'等职业称谓之间的微妙关系,发现'访员'并非'记者'的前身;在'记者'被引入的多个渠道中,新闻界的使用与认可,是最重要的;在'记者'近代义的演变过程中,当其为表示媒介关系的一些词汇所绑定后,它才形成了明确的专业含义。无论是作为一个新的职业称谓,还是作为一个新闻从业者的统称,'记者'在晚清的出现成为历史的必然。

  • 标签: 记者 主笔 访事人 职业称谓
  • 简介:长期以来,人们对于影视剧译名的评价存在着悖论:一方面,影视剧翻译中涌现出许多脍炙人口的佳译,为影视剧在另一文化环境中的接受和传播起到了推动作用;另一方面,由于不忠实原名的"改写"及"一名多译",相当多的译名广受诟病。1本文拟以勒菲弗尔的翻译改写理论对此进行阐释,以求为跨文化视角下影视剧名的翻译和评价提供有益借鉴。

  • 标签: 勒菲弗尔 跨文化视角 翻译文化 文化环境 四字格 美国影片
  • 简介:摘要:作为自贡市盐都历史文化的缩影,自贡盐帮菜是川菜中唯一以地级市命名的菜系,是中国传统饮食文化的一部分,也是中国优秀传统文化走出去的重要载体。其外宣资料对自贡盐帮菜走出国门,传播中国饮食文化起着重要的作用。本文立足于传播学5W理论,从外宣翻译的准确性、跨文化传播性等多种角度出发,分析自贡盐帮菜外宣现状,提出在外宣翻译过程中,要借助于新形式的传播媒介,利用好新科技,并能根据海外大众的需求,调整外宣内容,利用政府助力,提升盐帮菜文化的外宣效果。

  • 标签: 外宣翻译策略 5W理论 传播学 自贡盐帮菜