简介:文化负载词是一个国家文化特色与个性在语言中的集中体现,在文化翻译中有着举足轻重的地位。文化负载词的翻译既要求译者准确理解其丰富的文化内涵,又要求译者恰如其分地运用译入国语言将之传达给读者。莫言的《生死疲劳》是一部中国文化内涵丰富、民族性格鲜明的小说,富含大量的中国文化负载词。无疑,对《生死疲劳》中的中国文化负载词合理有效的翻译将有助于对外传播中国文化。
简介:同志们:中国俄语教学研究会第三次学术讨论会今天开幕了。我代表常务理事会对这次学术讨论会的召开表示热烈的祝贺!向参加这次盛会的同志们表示热烈的欢迎!向不辞辛劳光临这次讨论会的俄语界前辈表示崇高的敬意和衷心的感谢!洛阳外国语学院的各级领导和同志们为开好这次学术讨论会出了大力,我们向他们表示感谢!我们也要向为这次讨论会的召开付出辛勤劳动,做了大量准备工作的其他学校表示感谢。
简介:公共俄语在大学“二外”教学中是很重要的外语课,但多年来“二外”俄语教学的效果是不能令人满意的。不难听到学生有这样的反映:“单词记不住”,“学过的东西忘得快”等等。显然,“二外”教改是势在必行,是迫在眉睫的任务。从“二外”教学中存在的问题看,既有客观原因,也有主观因素。前者是学时少,学习期限短(多为一年),而教学内容多;后者是教师信心不足,传统教学法还在束缚着“二外”教学。常出现把俄语课作为知识课,而
简介:本文运用语义学、认知语言学中的相关理论,从“义项划分”和“义项派生”两方面人手,对一词多义现象的内部规律进行研究,具体涉及动词的元语言释义、词汇函数、义项派生机制及其划分的认知理据。该项研究有益于更深入地认识多义动词内部义项间的关系,对词汇教学、词典编撰具有一定的参考价值。
简介:本文旨在进一步强调俄语使用者纯正的俄语语法布局在人际交际中的意义,并尝试推荐关于掌握俄语"一致关系"、"支配关系"的一些方法,供俄语学习者参考。
简介:当今俄罗斯语言学界从不同角度对语言与文化问题展开了积极的研究,提出了许多新的概念和方法,或对原有概念给予新的阐释.本文试图对其中的语言个性、先例现象、认知库、预设这四个概念给出基本的解释,分析这些概念的出发点,揭示其本质,理清它们之间的关系.
基于平行语料库的《生死疲劳》俄译本中国文化负载词翻译策略与方法研究
中国俄语教学研究会第三次学术讨论会开幕词
搞活课文教学是“二外”教学中的关键
言语行为动词一词多义现象的内部解析--以npeAaaraTь的语义及其义项派生机制为例
学好俄语之关键——掌握俄语“一致关系”、“支配关系”的意义
俄罗斯语言与文化研究的几个关键概念及其相关性分析