简介:
简介:经过长期的发展,"翻译无理论"、"翻译理论无用"的观点已被摒弃.人们重视翻译实践活动,也充分肯定翻译理论的重要性.在长期的满文翻译实践中形成的翻译方法、技巧等理论成果,直接指导着满汉翻译实践.基于当代翻译理论,我们对满文翻译理论和实践的认识不断深入.树立正确的满文翻译观,对于提高满文翻译能力,更好地开展满文古籍文献整理翻译、科研教学工作是十分必要的.
简介:对于空间的划分是对于世界的最根本的划分。大到一个王国,小到一个聚落乃至一间屋子,都是在各个层次上构成宇宙的中心,在其周围展开境界领域及异界空间的。鄂温克对于居住场所内空间的划分,其特别之处就在于静态空间与动态空间的一体化;这种空间观决定于北方狩猎民族所处自然环境及所从事生计活动,同时,该空间观既贡献于人与猎物之间关系的调节上,也致力于对死后世界即第二次生的世界的把握。
《华夷译语》使用汉语小字的特点
论满文翻译观
托王政治观探析
蒙古族传统信息观
谚语中体现的人生观
论古代蒙古人的生态观
论成吉思汗信义观的政治思想
论古代蒙古人的名誉观
论尹湛纳稀的幸福观
从赛春阿《信十二》谈其文学观
北方民族的空间观及实践——以鄂温克为例
从托雷誓言看古代蒙古人的诚信观
《格斯尔》所反映的古代蒙古人的生态观
哈斯宝《新译(红楼梦)》评点中的“真”与“假”观
新时期蒙古文小说人物形象所蕴含的价值观变革——新马克思主义视野中的新时期小说