学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:北宋时期,禅风炽盛,许多士大夫皆有参禅学佛的爱好。禅悦法喜,给他们带来了心灵上的解脱,在诗词创作上,禅宗典籍和语录也给他们带来了遣辞的丰富与造意的突破。

  • 标签: 诗词创作 参禅 黄庭坚 北宋时期 禅宗典籍 士大夫
  • 简介:道教作为一个在中国发展了二千年的历史悠久的宗教,其教义思想博大精深,是中国传统文化的一个重要组成部分。道教教义的核心,是一个“道”字,宣扬的是修道成真,并鼓励教徒崇拜、向往神仙世界。翻阅上海历代竹枝,有不少关于道教的描述,兹录几首,以飨读者:

  • 标签: 竹枝词 上海 重要组成部分 中国传统文化 中国发展 教义思想
  • 简介:尊敬的各位专家、各位学者,尊敬的雷雨田教授:首先我代表广州大学人文学院祝贺我们这一次的研讨会顺利的召开!感谢我们诸位专家,我知道有人是从非常远的地方来的,包括国外,还有我们中国港澳地区,以及国内兰州、北京等地远道而来的各位学者和朋友。过去我们讲不远万里,而大家不远千里来到广州。感谢诸位的光临。

  • 标签: 开幕词 翻译 信仰 广州大学 人文学院 港澳地区
  • 简介:刊于《上海道教》第三期罗伟国先生撰写的《上海道教竹枝》极好,作者不仅对道教文化有所研究,且对城隍庙掌故稔知于心,故写来有声有色,读时如见如闻。

  • 标签: 竹枝词 掌故 作者 道教文化 城隍庙 《上海道教》
  • 简介:阿拉伯文乌玛()一,在《古兰经》中以单数形式合计出现50次,包括单数主格、单数宾格、单数属格三种形式。其中,单数主格形式出现12次,单数宾格形式出现15次,单数属格形式出现23次。囿于篇幅,本文仅限于讨论在《古兰经》中乌玛一的单数主格形式与单数宾格形式的具体含义。

  • 标签: 《古兰经》 乌玛 泰伯里 马坚 民族
  • 简介:滑竿上,树梢望飞云。穴守丹田腾虎子,洞参黄帝护龙孙。灵气满青城。青城好,一绝洞天茶。别后余香留舌本,携归清味发心花。仙茗自仙家。青城好,一绝是甘泉。润口涤胸堪益智,清心舒气可延年。能饮即能仙。青城好,泡菜冠全川。清脆芥姜夸一绝,芬甘乳酒比双贤。吾独取椒盘。青城好,银杏二千年。久已参天归众望,

  • 标签: 《忆江南》 飞云 守丹 乳酒 张天师 同天
  • 简介:阿拉伯语言学家认为,“都阿”(祈求)之后的“阿悯”,就其读法而言,可读长音,亦可读作短音;就其词义而言,“阿悯”是的缩写,意即:我真诚地求真主允准此祈求。诸教法学家对“阿悯”一的主张众说纷云。仅语音读法,一般有四种意见:①读长音;②读短音;③长音轻读;④长音重读。据伊本·安巴里记述,“阿悯”应该短音重读,其中只有第四种读法为主动词形式,意

  • 标签: 教法学派 伊玛目 马立克 拜功 穆圣 呼图白
  • 简介:自上世纪30年代,随着梵本《唯识三十颂》被法国人列维(SylvainLevi)于尼泊尔发现以来,对古代译经大师如真谛、玄奘等汉译唯识学典籍的可靠性和权威性的怀疑.就一直没有消停过。引领这场论诤的固然是一些欧洲学者.接着是二战之后的日本学者。而国内一些学者加入到这场辩论中.始于上世纪80年代初。他们通过对梵、藏、

  • 标签: 《唯识三十颂》 翻译问题 日本学者 30年代 80年代 法国人
  • 简介:蒋通夫(1886-1963),“籍隶海盐,居沪邑庙区数十余年,擅诗书画,兼通碑版、金石、篆刻,尤究心于地方掌故。与之谈论,则上下古今,原原本本,口若悬河,倾筐倒箧而出,娓娓无倦容。(尤志逵《序》)据蒋自述:“我在福佑路住四十年”。他是豫园书画善会的老会员之一。据他记述:“豫园书画善会,会址由高邕之商借环龙桥布业公所绮藻堂前埭楼面五间,楼下中间一间出入走路,又名海天鸿雪社”。

  • 标签: 书画 金石 古今 记述 会址 掌故
  • 简介:“小净”。阿拉伯语“”的意译,波斯语叫“”(音译“阿布代斯特”),是伊斯兰教法术语之一,专指穆斯林在礼拜及履行有关功课之前必须清洁某些部位。(《古兰经》云:“信道的人们啊!当你们起身去礼拜的时候,你们当洗脸和手,洗至两肘,当摩头,当洗脚,洗至两踝。”(5:6),这段经文要求穆斯林在做礼拜之前必须做小净,正如穆圣说:“真主不接受你们不洁时的拜功,直到做了小净”。

  • 标签: 解读 伊斯兰教法 《古兰经》 阿拉伯语 穆斯林 波斯语
  • 简介:在现在忧患交煎的时候,我们愿意同着读者,仿佛登上了一个高山,仰观俯察,顾后瞻前,让天上飞来的清风,把我们混了的脑筋吹得清醒一点,把我们迷糊了的视线弄得明亮一点,把我们沉闷了的心情煽得火热一点,"天风"的意义,如此而已。——吴耀宗《天风周刊》发刊(一九四五年二月十日)又是2月10日,《天风》诞生面世的日子。

  • 标签: 发刊词 国教会 上帝 基督教 历史规律 使命
  • 简介:各位代表,各位来宾:中国道教协会第三次代表会议今天开幕了.出席这次会议的有全国各地区、各道派的代表以及道教研究工作者共五十二人。这是粉碎“四人帮”以后,在党和政府的关怀和支持下,中国道教协会

  • 标签: 中国道教协会 道教界 代表会议 道协 粉碎“四人帮” 蒋宗瀚
  • 简介:彝族先民在生存斗争中构筑了人神共处的信仰世界,其宗教信仰反映了理想和现实之间的矛盾.本文考察了反映的云南撒尼支系彝人的原始信仰,分析了其宗教祭祀活动的特征,讨论了古代撒尼人对神灵依赖与超脱的矛盾情结.

  • 标签: 《普兹楠兹——彝族祭祀词》 宗教信仰 云南 撒尼人 祭祀活动
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献翻译和工具翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:党的十七大报告指出,“要按照建设学习政党的要求,紧密结合改革开放和现代化建设生动实践,深入学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和”三个代表“重要思想,在全党开展深入学习实践科学发展观活动,坚持用发展着的马克思主义指导改造客观世界和主动世界,进一步把握共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律,提高运用科学理论分析解决实际问题的能力。”

  • 标签: 学习型政党 机关建设 发展着的马克思主义 社会主义建设规律 人类社会发展规律 马克思列宁主义
  • 简介:各位领导、各位来宾、各位代表:在市委八届七次全会和中国道教协会第七次全国代表会议召开之际.我们欢聚一堂,隆重召开上海市道教协会第五次代表会议。出席这次会议的代表共计136名.因病、因事请假12名,特邀代表8名.列席代表8名.分别来自全市18个区县,具有广泛的代表性。

  • 标签: 上海 道教协会 代表会议 宗教信仰 自身建设 爱国主义
  • 简介:各位领导、各位来宾、各位代表:上海市道教协会第五次代表会议在市委统战部、市民宗委的领导下.经过全市代表的共同努力,开得隆重热烈,团结务实,顺利完成了各项预定议程,取得了圆满成功。

  • 标签: 上海 道教协会 代表会议 宗教信仰 爱国主义
  • 简介:我的题目有八个字:“独立自主,办好教会。”这是因为我们三自爱国运动坚持了几十年的独立自主、自办教会,现在受到威胁;二是因为我们讲办好教会,到现在为止。较多是口头上讲讲,较少付诸实践。1、关于独立自主最近我有三个早期在美国访问,在这三个星期中我去参加了两个会,两个会的参加者都

  • 标签: 独立自主 开幕词 国教会 基督教 礼拜堂 三自爱国运动