简介:翻译文学及翻译文学史的研究自文革到90年代初在中国学术界一直没有受到应有的重视。90年代初,谢天振教授等关于重视翻译文学及翻译文学史研究的呼吁,受到了老一辈学者及学界同仁的一致赞同。接着,有关翻译文学及翻译文学史的研究文章、专著如雨后春笋,陆续发表、出版。该书就是呼声之后的又一产物,也是目前国内外第一部研究中国的日本翻译文学史的专著。
简介:对日本人来说,上海是一座具有深刻意义的城市。从西方列强强迫日本开国的江户末期到明治维新推行日本式现代化(日语里被称为近代化)的时代,为数众多的日本知识分子来到上海,亲眼目睹了在上海这座城市里正在展开的“现代化空间”及其引起的社会连锁反应。日本知识分子对这些连锁反应的看法,既显示了从外国人的角度去看待上海“现代化空间”这一活动的特质,也反映了日本和上海各自具有的现代性的本质,以及这两者之间的差异和文化冲突。本文通过分析刘建辉《魔都上海——日本知识分子的“近代”体验》,论述上海“现代化空间”给日本知识分子带来的影响。
简介:该书在探讨西方文学理论对中国现代文艺思想的影响方面别有新意,是一部学术价值很高的论著。
新书架:《二十世纪中国的日本翻译文学史》,王向远著。北京师范大学出版社2001年3月。
“近代化”过程中的日本人看到的上海“现代化空间”——从刘建辉著《魔都上海——日本知识分子的“近代”体验》谈起
《历史汇流中的抉择——中国现代文艺思想家与西方文学理论》,罗钢著,中国社会科学出版社2000年10月。