学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>《战国策》中有篇脍炙人口的名作:《邹忌讽齐王纳谏》,说到邹忌的一番谈论使齐威王听后便从谏如流。文中有句话是这样的:“旦,客从外来”。“旦”在古时有两个意思,一是指“白天”,如李商隐《李贺小传》中有这样的句子:“每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗”;另一意思则是指“明日”,如《史记·项羽本纪》中有这样的一句话:“沛公旦从百余骑来见项王”。“旦”的本意是早晨,这从字形也可以看出:刚出地平线之上。有意思的是表示“明天”的词从表示“早晨”的词派生,这种现象见于许多种语言。请看下表:

  • 标签: 旦日 语言普遍现象 词派 《邹忌讽齐王纳谏》 《史记·项羽本纪》 沛公
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:创一流服务,迎四海嘉宾。误译:Welcomehonoredguestsfromallovertheworldwithfirst-classservice.正译:Firstclassservicetoallguests.

  • 标签: 汉译英 WELCOME 句子 world FIRST from
  • 简介:《现汉》(第5版)"脱颖而出"条释义:战国时代,秦兵攻打赵国。赵国平原君奉命到楚国求救,要选二十名文武双全的门客一起去,但缺一人,毛遂自动请求跟着去。平原君说,贤能的人在众人当中就像锥子放在布袋里,尖儿立刻就会露出来,

  • 标签: 释义 战国时代 平原君 赵国
  • 简介:本文在介绍了翻译机械专利文摘时,术语的翻译应遵守准确性、简要性等原则,重点探讨了机械术语的译中策略。笔者认为在翻译机械专利文摘时,采用原文照写的直译、较原文有变化的变译、解释性的增译、使用外来语的回译、混合语形的创译、原文照写的直译加解释性的增译等机械术语的翻译策略,能使翻译的准确性更高、识别性更强。

  • 标签: 专利文摘 机械术语 翻译原则 翻译策略
  • 简介:通过对中日两国"性向词汇"的调查研究发现,不管是重复词汇量还是不重复词汇量,中国人均远远超过日本人,更具强大的能产性以及丰富多彩的使用特点。中日两国在评价"个性强"的人以及行为方面,既有负面评价倾向显著的共性,又有正面评价方面的差异,即中国人注重"精明能干、不服输"和"有正义感、坚强",日本人更加看重"与众不同、有特点、幽默风趣"等,两者形成了对比与反差。

  • 标签: 性向词汇 过剩价值 负性原理
  • 简介:"在"文学是指日本殖民朝鲜半岛时期(1910~1945)来到日本或被强行带到日本的朝鲜人主要用"日语"创作的文学总称。这些文学围绕着194585朝鲜"解放"后仍残留于日本的朝鲜人不回国的理由、战后朝鲜半岛的南北分裂状况以及日本社会存在着的"民族(朝鲜人)差别"等问题,追问自我民族身份而创作的小说、诗歌和短歌等。以最初获得芥川奖的李恢成为首,"在"作家历经第一世代(朝鲜半岛出生)、第二世代(日本出生)、第三·第四世代(父母及作家本人均日本出生)四个文学世代的历史,在日本战后文学史中占有一席之地。然而,在战后70多年的当今,"在"文学如何坚守自我的民族身份,在日本现代文学中占据怎样的位置,又将走向何方等,伴随着第一世代文学者的相继故去,第三、第四世代文学者肩负着重要的课题。

  • 标签: “在日”文学 日本战后文学 战后史 世代差异 民族身份认同 现状与课题
  • 简介:Ayou'remaybetthepointwhenwasthelasttimeyoureadabook,orasubstantialmagazinearticle?DoyoureverydayreadinghabitsrevolvearoundFaeebookupdatesortweets?2incaseoneofinnumerableindividualswhodon'tmakeahabitofreadingconsistently,youpassingupagreatopportunity:readinghasanoteworthynumberofadvantages.

  • 标签: 高校 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
  • 简介:阿明是出版社的编辑,他实在是个好人,对于同事的要求总是义不容辞地一口答应。“校稿啊,来,我帮忙。”“联系作者是吗?没问题,我来替你做。”“跑印刷厂?来来来,东西放着,我等一下再一起送去。”甚至,年轻志大的他,还主动毛遂自荐:“我要做……我还要做……我还要……”,有志

  • 标签: 印刷厂 校稿 出版社 集中火力 出版业 每件事
  • 简介:本文考察了2—5岁儿童习得和运用“把”字句的情况.详细描写了儿童“把”字句的句法结构类型(九大类十七小类).分析了习得过程中的一般发展趋势和心理、语言机制及一些特点。本文的考察结果把有些材料反映的3岁左右儿童句中出现“把”字句的情况在时间上提前到2岁左右,并验证了朱德熙先生关于“把”字句不是“主—动—宾”句式的变式而跟受事主语句关系密切的论断。

  • 标签: 儿童语言 受事主语句 结构类型 习得过程 发展趋势 宾语
  • 简介:现代汉语“驴年马月”“猴年马”均用来指不可知的年月(就事情的遥遥无期,不能实现而言),它们的生成与来源,现仍存争议。徐世荣(1997)认为“猴年马”是“何年某月”快速发音音变的结果,在天干地支的纪年纪方式中,“猴年”“马”都是实指的年月,“猴年马”有期,而为了真正实现遥遥无期,

  • 标签: 文化阐释 现代汉语 天干地支 “猴年”
  • 简介:《三阳光》结构独特。占画面绝大:部分的蓝天、引人注目的积雪、描绘逼真的树木、作为画面重要组成部分的日常生活场景,这些常见的题材,构成了一幅独具一格的风景画。

  • 标签: 阳光 生活场景 风景画 画面
  • 简介:本文以岷峨山、川的文学图景与日本五山文学中"游学派"的雪村友梅的诗作《岷峨集》为讨论辐轴,试图跳脱以往单纯重视时间线索,而忽视空间定位这一惯常手法;从先验性"讨古"、实境的对照融涉中,在故乡/异乡之间,见证雪村因蜀地放逐生涯而形成的双重立场,并借此来厘清雪村由"放逐者"到"归乡者"的身份转换。通过具体分析与数理可知,雪村对被放逐于西蜀的生活的感受,以及在历史线索中迂回穿梭的足迹,呈现出不断补充蜀地/地方内涵的可能。即,域外汉籍《岷峨集》或是一种对域内书写的反面补遗。

  • 标签: 雪村友梅 “关西放逐” “讨古” 放逐语言 汉文学