学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:菜要好吃,少不得调料;演讲要好听,也少不得“调料”。互动,是“调料”之一。在某演讲中,演讲者一上场就说:“世界上总有一些事情,是你无法做到的!”一句话,听众的兴趣就被吸引了,此时,演讲者问:“你能用自己的舌头舔到自己的胳膊肘吗?”众人听了,便伸出舌头尝试。

  • 标签: 小学生 语文学习 阅读知识 课外阅读
  • 简介:摘要随着市场经济的繁荣,酒类市场的竞争也日益激烈,给我国传统的白酒企业带来了巨大的挑战。而作为白酒的核心竞争力,对风味的化学成分进行研究也一直是业界和学界关注的焦点。笔者在文章中首先简要的介绍了几种常见的风味化合物;其次,分析了对白酒中香味影响较大的几种微生物;最后,在此基础上论述了今后研究的方向,以及业界酿造白酒时注意的要点,以供参考。

  • 标签: 白酒 风味化合物 微生物 研究进展
  • 简介:针对果脯类食品口感单一甜腻的问题,采用芒果中添加桔皮丁的方法,利用桔皮的清香爽口来综合芒果果脯单一甜腻的口感,探讨风味独特的果脯制作工艺.以感官评分和理化测定为指标,通过单因素实验研究桔皮脱苦、芒果硬化及果脯调配的工艺条件,再结合正交实验优化果脯调配的最优工艺.结果表明,桔皮脱苦的最佳工艺为:将桔皮丁浸泡在60℃的4%食盐溶液中20min;芒果硬化的最佳工艺为:0.3%CaCl2溶液浸泡芒果片45min;果脯制作的最优配方为:桔皮丁与芒果以质量比1∶3配比、45%复合糖液糖渍、0.13%柠檬酸溶液调节酸甜度,最后在50℃下干燥1.5h、75℃下干燥6h,冷却后即得成品.该果脯风味独特,是一款老少皆宜的健康食品.

  • 标签: 桔皮 芒果 果脯 研制
  • 简介:中国文化的影响力随着中国风味小吃的风靡不断扩大,然而由于译名的不统一造成的负面传播,不利于“中国文化走出去”的传播战略。本研究基于接受美学理论思想,借助《舌尖上的中国》纪录片中英文字幕自建中国风味小吃平行语料库,并选取8个典型小吃译名案例,通过问卷调查和访谈的方法对传统风味小吃译名的海外接受度进行调查。结果表明尽管《舌尖上的中国》海外传播状况乐观,然而其英译的接受度仍需要提升,具体策略包括运用图片、文字等多模态译文增强受众理解,采用直译为主意译为辅的翻译实践方式,以及选用“烹饪方法+食材+调料(口味)+术语注释”的美食英译模式,以便切实提升中国风格小吃英译的海外接受度,促进“文化走出去”战略的稳步推进。

  • 标签: 语料库 小吃英译 接受度 翻译美学