简介:摘要 法律文本作为一种特殊文本,其内在神圣性、严密性与逻辑性要求译文必须与原文保持高度同一,以求最大程度复刻原文法律效力。本文选用静态对等策略,以《中华人民共和国宪法》(2018年修正)的官方英译本为研究对象,探讨静态对等策略对于法律翻译的指导价值。
简介:摘要本文以茅盾散文《雾》及张培基英译本为抓手,分析汉译英动态、静态表达方式的切换,探讨其语言和思维成因及在翻译教学中的应用。
简介:摘要:随着社会主义现代化经济的迅速发展,城市建设在不断提高,人民生活水平也在日益提升。在出行方面,私家逐渐成为人们日常外出的必备交通工具,引发汽车数量急剧增加,产生的直接影响就是城市中静态交通空间不足,这在市中心的体现最为明显。市中心作为商业区,日均人流量大,停车问题不仅是人们困扰的问题之一,也是影响市中心的经济发展的问题之一。静态交通与动态交通相辅相成,静态交通是否成熟,直接影响着动态交通秩序情况,还是中心的停车位,作为城市中心静态交通中药毒身部分之一,其体现的作用不可忽视,对于优化停车设施建设对于城市中心静态交通管理等措施有着积极促进的作用。本文就城市中心静态交通规划与管理策略展开探讨
简介:摘要在社会经济快速发展的情况下,人们对新闻的关注程度越来越高。新闻是一种最新消息的呈现方式。为了让更多的读者能高效地阅读时政新闻内容,还需要保持时政新闻英语这种文体特征和新闻内容的对等性,从而进一步探讨时政新闻英语的翻译策略。
简介:摘 要:语体是语言的社会功能变体,是适应不同社会活动范围的交际需要而形成的具有一定语言特点的表达体式,公文事务语体经常出现在公务关系当中,是用以协调各种关系的一种功能语言,在当今社会越来越得到重视。本文将首先从翻译理论的介绍入手,继而对俄汉公文事务语体进行阐述,从词法、句法两方面简单介绍俄汉公文事务语体;在对俄汉公文事务语体语言特点进行对比的基础上,以奈达功能对等理论为指导,分析俄汉公文事务语体的翻译策略译。