简介:大型英文纪录片《伟大工程巡礼》(Megastructure)在美国国家地理频道(NationalGeographic)开播以来,受到了国内外观众的强烈关注。但由于语言障碍,大多数中国观众需借助字幕翻译才能更好地理解此纪录片。与影视剧的字幕翻译不同,纪录片的内容具有较强的专业性和知识性,所提出的翻译要求也高于影视剧字幕翻译,因而探讨纪录片的字幕翻译十分必要。生态翻译学最早是由胡庚申教授提出,近十几年来,取得了诸多令人瞩目的研究成果。以生态翻译学为理论支撑,采用理论探讨和实例剖析相结合的方法,着重分析了译者在语言维度、文化维度和交际维度所作出的"适应"与"选择",从而验证了生态翻译学理论对纪录片字幕翻译的指导意义,并对纪录片字幕翻译的理论研究视角有所补充。
简介:此片称为“斥力:码根码与WIN98”是因为我感到它们之间“互相惊讶与互相厌恶”的关系,以及寻求展示知识产品在传媒中的不同面目,更多的是对当事人命运的关注等。第一次拍摄是在1998年5月的国际展览中心门前。那时,冯天岳已经被北京青年报等多家媒体报道过。我根本不想关注一个媒体的“热点”。那天,我去拍摄别的内容,我在一旁看见他销售“码根码”的过程问了一些问题。拍了些素材。既然已经开始,我开始有做关于他的一个片子的想法。第二次拍摄是在他家中。拍摄了关于他的背景、成长过程素材,旧照片,生活的情况等。那次拍摄,我对他有所了解,他的所做所为不是突然的,是有基础的。第三次拍摄是在WIN98首发式之夜,这