简介:6月6日端午节当晚,上海昆剧团再次推出经典演出品牌“传统中国”亮相兰心大戏院,为昆剧戏迷献上精彩的折子戏专场。
简介:
简介:众所周知,译者学术背景和生活阅历的殊异,翻译政策和标准的不同,在很大程度上左右了译者的翻译行为、选材标准和翻译策略。1983年美国民间学者赤松翻译的《寒山歌诗集》,是该诗集在英语世界出现的第一个全译本。译者对于源语文本的细腻考证、散体化翻译策略的确定以及译本加注手段的运用为寒山诗在英语世界的传布、接受与经典化奠定了坚实的基础,使中国文学史上的边缘诗人寒山和及其名下的那些寒山诗在国际汉学界、比较文学界和翻译界都赢得了巨大的文学名声。
简介:简奥斯汀是英国多产女作家,她以女性特有的细致入微的观察力,轻松诙谐的笔调,真实地描绘了19世纪初期英国中产阶级的日常生活和田园风光。她不谄媚上流社会,而是孤傲地保持着自己独有的芬芳,恰似空谷中的幽兰,清新、淡雅。本文是在作者游览了简奥斯汀的故居后有感而发写下的文字,请细细品味。
简介:在风声中倾听你的呼唤,必定会有一种期待沿着小路,爬满我永远为你而开的木屋小门;而穿过每一个早晨,黄昏的日子,我听见你脚步轻盈,若空谷幽兰。在风声中响起你的呼唤;就这样走吧,为你造一面沉默的旗帜。临风而舞。我们踏,踏一种淋漓寓意。如雨,如风。在风声中倾听你的呼唤,我的期待长成了一串鲜艳如花蕊般美丽的蘑菇;而季节的记忆,一直徘徊在长满绿苔的古老水井的边沿,不停摇荡汲水的木桶(汲水人头戴竹笠,
简介:~~
简介:八月的飞沙岙,气象万千。先不说四周的白云如何的簇新,像雪山耸峙,城廓般站在洛迦山和朱家尖的岛屿背后令人遐想也不说朝夕云雾冉冉从海面上升起,又四面八方聚合在一起,弥漫舞蹈成佛国仙界,遮遮露露,半遮半露,把整个普陀山虚幻成遥远;只说这绿莹莹凉爽的海风,上下浮动在飞沙岙的岙口,急急缓缓地掠过人们的面颊,使浑身上下的暑意顿消,你就应当常来飞沙岙的海滩上走一走,盛夏季节有什么能比得上肌肤生凉令人快意呢。
简介:偶然听到一个消息,我的中学语文老师范老师因为癌症去世了,时年六十五岁。据说老师病重的日子,没有一个家人陪伴,只有她的一个女学生照顾她走完了最后的日子。
简介:他越来越感到紧迫了,他不得不去那个地方,可是还不能直接去,必须绕道到别处,几经辗转。
简介:教师!每一位教师都似幽谷之幽兰。“兰之猗猗,扬扬其香。不采不佩,于兰何伤。”我们就是这样默默无闻,就是这样日复一日地奔忙,就是这样不知不觉地两鬓染霜!
简介:正我已经习惯了寒冷,也几乎流干了眼泪,但在那些特别疼痛或者快乐的日子里,我都会想起文兰。从接触到网络的那天起,我就会不定期地在百度中输入好友"文兰"的学名,期待得到她哪怕是一点点的信息,但是我至今未能如愿。
简介:采访前看过钱袭明的许多作文,印象最深刻的是(《我想……》,文中和湖水亲密接触、被牛追赶、变成各种小动物的奇思妙想,让我感觉她应该是个天真可爱、活泼好动的小丫头。所以当我看到一个齐耳短发,淡定地朝我真挚地微笑的女孩时,我暗自惊叹,她已经长成一个亭亭玉立的少女了!
简介:三月,还是乍暖还寒的天气,老师带着我们走进热闹的“兰花节”会展中心。沿着拥挤的人群,走进一个大棚,只见一个个展台上整整齐齐地摆满了一盆盆兰花,远远看去就像一个绿色的海洋。一根根玉枝从柔软而又细长的郁郁葱葱的叶子间伸出来,就像一阵阵袅袅的青烟。一朵朵兰花开放了,一股股幽香迎面扑来,沁人心脾。
简介:经纪人是鲜花。但是,经纪人不是牡丹。牡丹姹紫嫣红,妩媚妖娆,无论在洛阳,还是京城植物园,都赢得无数游客留连忘返。经纪人没有牡丹那么光彩照人。
简介:<正>唐人抄录的琴曲《碣石调·幽兰》谱(以下简称《幽兰谱》),是迄今发现的一种最早的中国琴谱。由于此谱是一篇如何演奏《幽兰》这首琴曲的详细文字记录,故后世人又称之为文字谱。这种文字谱,至今只见《幽兰谱》一首,又因其存在的年代较久远,所以它是我国古代音乐史研究中一份极其珍贵的资料。
端午佳节 空谷幽兰
策划修炼:空谷幽兰大隐于朝
空谷幽兰——美国译者赤松的寒山诗全译本研究
简·奥斯汀:幽兰在空谷
空谷
《空谷无人》
空谷佳人
空谷天籁
幽兰
《幽兰》
幽兰操
空谷为何有回音
幽兰溢香
文心幽兰
空谷回声(二首)
心归何处,空谷佳音
幽兰为谁香
梦中的深谷幽兰
幽兰送远香
琴曲《碣石调·幽兰》的音律——《幽兰》文字谱研究之一