学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:在我的艺术道路上,经常在做两种事情——既作画,又从事美术评论和展览策划。于是就有了两种身份的转换、替代和对照。当我以画家身份出现时,会好奇地观看评论家的"指手画脚";而当我自己从事绘画评论时,常常设身处地的想象画家的不屑一顾。上大学时我学习油画专业,就像每一个学习绘画的学生一样,古今中外大画家的作品会在我们梦中出现。那时觉得自己的作品要能让评论家关注、谈论,就会获得公众的

  • 标签: 评论家 艺术作品 展览策划 美术史 座谈会 思考
  • 简介:一段疑固的历史,一个铭刻在每一个中国人心中的日子,十三位裹挟着秦淮河香脂红粉的风尘女子演绎出一部撼人心魄的史诗--张艺谋的《金陵十三钗》显然是一部紧掐国人痛穴的电影。和所有关于这场民族伤疤的影视作品一样,电影让中国观众直面那些在七十多年前声嘶力竭的严冬地狱痛苦死去的同胞,再一次把民族最悲情的那段历史摆了出来。本刊遴选了三篇文章,从不同角度解读了这部“民族伤痕电影”。

  • 标签: 电影 金陵 专题 评论 一个中国 风尘女子
  • 简介:在艺术越来越疏离自然,走向概念和虚妄之时,不少艺术家选择了重新回到自然,重新认识自然,重新调整人和自然的关系,重新体悟“天人合一”,意识到人自己也是自然的一部分。这应该是当代风景画艺术的新文化内涵,也是我们能从画家王辉的画中所解读出的不同于一般意义的风景画的明显特征。

  • 标签: 作品评论 王辉 乐山 仁者 艺术家 重新认识
  • 简介:戏剧评论对戏剧艺术的发展和提高起着不可或缺的作用,然而当下戏剧评论相比戏剧创作还有些薄弱。正是从这个意义上,本期特地推出三位作家、评论家时孙豹隐同志戏剧评论的笔谈,以期引起读者关注,呼唤出更多、更好、更加切合实际的戏剧评论之作。

  • 标签: 戏剧评论 戏剧艺术 戏剧创作 读者关注 评论家
  • 简介:欣赏外国歌剧时,对于歌词的理解至关重要。但由于歌剧翻译的专业性强,在实际翻译工作中难度大、问题多,从而降低了中国观众对歌剧的接受程度,使得观众面越发狭窄,制约了外国歌剧在中国的传播。因此歌剧翻译人员可从自身的艺术修养、歌剧翻译遵循的原则、歌剧译文的音乐性以及寻求多方合作、参与市场研究等方面出发提高歌剧翻译的美学价值,使西洋歌剧真正成为民族艺术的一部分。

  • 标签: 歌剧翻译 文学性 艺术性 音乐性
  • 简介:在日本介绍贝尔托·布莱希特的人首推千田是也(1904-1994)。千田在1986年的《日本布莱希特研究者于访中之际》一文里曾经这样说道:布莱希特实际上从中国戏剧等东方戏剧里吸取了很多东西。《贺拉提人与库拉提人》虽取材于古代罗马,

  • 标签: 布莱希特 日本 翻译 东方戏剧 中国戏剧 古代罗马
  • 简介:邝健行先生,祖籍广东台山,1937年生于香港。1962年毕业于香港新亚书院中文系(新亚书院后来成为香港中文大学的成员书院)。1963年赴希腊,入雅典大学。1971年获雅典大学哲学博士。随后返港,入香港中文大学中文系任教。1995年转任香港浸会大学中文系教授,2002年退休,任香港浸会大学中文系荣誉教授及新亚研究所教授、图书馆馆长至今。邝健行先生学术活动主要有三个方向:一是希腊古籍的中文翻译;二是中国古典文学,尤其集中在唐代杜甫和律赋的探论;三是韩国朝鲜时期诗话以及中朝诗歌交流的研究。先生工古典诗歌,退休以后,学术研究之余,组织诗社,提倡风雅,指引后辈。其著作略举数种:《柏拉图三书》、《追思录》(以上翻译)、《诗赋与律调》、《科举考试文体论稿:律赋与八股文》、《杜甫新议集》(以上论文集)、《韩国诗话中论中国诗资料选粹》、《朝鲜人著作两种:干净衙笔谈、清脾录》(以上编著及点校)、《光希晚拾稿》(诗文集)。本刊特委托香港城市大学中国文化中心一级导师董就雄博士就相关学术问题采访邝健行先生,整理出此篇访谈录,以飨读者。

  • 标签: 中文翻译 访谈录 教授 香港中文大学 香港浸会大学 中国古典文学
  • 简介:智利作家罗伯特·波拉尼奥是拉丁美洲最高文学奖的获奖者。他的代表作品之一、长篇遗作《2666》问世于2004年,笔者翻译的中文译本于2012年1月出版。《2666》以非凡的笔触,对欧美社会进行了一次全景式的社会扫描。作品揭示出:在经济与高科技迅速发展背景下人类愈来愈膨胀的邪恶本性,与人类渴望自然和谐、追求真善美的愿望,形成了水火不容的两个对垒阵营。作品本身超越了简单的意识形态思维,告别了简单的阶级分析和偏激的语言叙述,从人类意识的高度看人性的复杂和变化。全书弥漫着一种“淡淡的哀愁”。

  • 标签: 《2666》 人性 自然和谐
  • 简介:由中国文联主办第八届中国文联文艺评论奖于2012年10月22日揭晓,我院吕艺生教授的《舞蹈美学》获著作类一等奖,金浩副教授的《论当代舞创作中的文化机杼——兼谈赵明舞蹈作品的艺术特色》获文章类二等奖。

  • 标签: 中国文联 文艺评论 云南昆明 当代文艺 论坛 舞蹈美学
  • 简介:本文分析了爱尔兰作家葛力格里夫人独幕剧《月亮上升》在中国的翻译、改译以及演出情况,认为通过改译者对剧作情节和结尾处的改动,对剧中人名、地名和歌词内容的重新设计以及演出者在演出时随机选择乐曲等,以特有的主动性和独创性在实质上保证了改译本和源语本所具备的共同特质:通过剧本之外作者和观众共同的民族历史纽带,传达含意更为复杂更为微妙的心理和情感;使外来文本接通了民族心理、民族文化的深层需求,成为抗战时期中国观众喜爱的剧作之一。

  • 标签: 翻译 改译 民族心理
  • 简介:王全安2008年拍摄的《纺织姑娘》试图通过一个女工的遭遇来展示下岗女工群体的日常生存状态,呈现她们在社会变迁下跌宕起伏的命运。但是它在叙事上存在种种无法弥补的漏洞。通过对影片叙事情节和角度的分析,本文指出它实际上成为为自恋正名的知识分子式的“情感书写”。作为“人性”的象征和人格化体现的年轻女性尽管是工人阶级出身,但却与工人阶级的感情世界格格不入。在此意义上,它反映的不是工人阶级的世界,而是在知识分子的“情感结构”下图解和呈现的工人阶级的景象。

  • 标签: 《纺织姑娘》 工人阶级 知识分子 叙事分析 人性 情感结构