简介:本文在介绍句素概念的基础上,分析了句素与篇章的关系,探讨了对篇章进行句素分析应涉及的内容及句素的篇章功能。
简介:《素芭》是泰戈尔的名篇,写一个印度哑女的命运悲剧。她因哑被父母“骗”嫁给异乡的一位男子,最终的结局,泰翁点得很含蓄,因此我在授课时让学生做了一次续写练习。下面是学生的四段“续写”及我的点评,姑录之以求正于方家。
简介:《同义词是一些意义相近的,几乎相同的词》。同义词的本质特征是表达同一概念。但是,同义词所表示的事物又不完全相同,而是具有细微差异的同类事物。细微差异,在这里包括概念上所含的不同附加意味,不同的语义强度以及情感色彩、语体属性等等方面的差别。同义词的上述特点也适用于含
简介:
简介:摘要“看的方式”的语义场可以归为同义语义场。通过义素分析的方法,并写出每个词的基本义的义素表达式,来分析该语义场内的词之间的异同。词不仅有理性意义还有感性意义,通过感性意义能更好的区别和运用同义词。
简介:11月20日,泰国川登喜皇家大学素攀孔子学院举办公众开放日活动,本次开放日是素攀孔子学院今年来举办地第三次公众开放日活动。它旨在展示和传播中国语言和文化,让泰国师生在活动中体验中国语言和文化的魅力。
简介:2009年2月4日,广西大学与泰国川登喜皇家大学合办的素攀孔子学院举办首次公众开放日活动,邀请素攀府当地学习中文的中学生约30多人到孔子学院参加中国文化体验活动。川登喜皇家大学的部分中国留学生一起参加了活动。
简介:历时35年的抗生素之争中处于风口浪尖的一直是美国人早餐吃的培根,原因在于医生给人治耳炎、肺结核等的救命药还可用来催肥动物,而动物提供我们每日所食鸡肉、牛肉和猪肉。
简介:《现代蒙古语名词义素词典》是为实现自动分析与自动生成蒙古语语句而研制的一部机器词典。是蒙古语语言知识库的有机组成部分。《现代蒙古语名词义素词典》采用关系数据库技术,运用特征结构方法,在access数据库中刻画名词及其语义属性信息的二维关系。作为“蒙古语语言知识库”的一个有机组成部分,该词典对具体的应用系统提供知识准备,具有通用性和可扩充性的特点。
简介:在语义组合规则的限制下,原来多义的词在受到别的义位的选择和限制后,如果呈现出单一的义位,那么组合无歧义;如果一个词的多个义位与另一个词的多个义位分别具有同素性,能够互相组合,那么就会呈现出多种组合的可能性,组合就有歧义。这便是形成歧义句的更深层次的原因。
简介:萨布素是清代首任黑龙江将军,在清初抗击沙俄侵略、开发建设黑龙江地区等活动中做出了很多贡献。萨布素在任18年间形成的公文档案很多,特别是给康熙皇帝的题奏,涉及清初抗击沙俄、黑龙江开发建设等诸多问题,具有重要的史料价值和研究价值。
简介:在高考的诸多文体中,与动辄空发一番议论的议论文,或者是“脚踩西瓜皮,滑到哪是哪”的“形散神也散”的散文相比,记叙文这一文体备受阅卷老师的青睐。记叙文写作应避免平铺直叙地记“流水账”,需要在“事”“人”“情”三个字上下功夫,即全面掌握“故事”“人物”与“情感”等核心三要素。
简介:7月20日,曼松德·昭帕亚皇家师范大学中文专业学生及孔子学院志愿者教师一行39人访问素攀孔子学院。座谈会上,素攀孔子学院中方院长张秀娥介绍了川登喜皇家大学素攀孔子学院的历史、现状及目前川登喜皇家大学中文教学概况,并了解了曼松德·昭帕亚皇家师范大学中文专业的开设情况及曼松德孔子学院在曼谷地区汉语推广活动的最新进展。
简介:日语拟态词广泛应用于日本社会生活的每个领域。其中也包括商品名、广告词。本文从“堂々素肌へ”来分析“堂々”的后置词的使用情况,并通过网络搜索列表分析了标题、新闻、随笔、小说中出现的“堂々”的后置词的使用现状,然后通过问卷调查比较分析了中日两国在后置词的使用上存在的差异。最后归纳了日语拟态词后置词的使用情况,具体分析了日语拟态词后置“すゐ”动词化和省略后置动词现象的缘由,综合归纳了日语拟态词后置助词的规律性。
简介:传统上,增元结构的认定依据动词的黏着性增元形素,汉语因此被认为是非增元语言。然而,零形素句法理论、论旨指派统一性假设、汉语中存在个别显性增元形素的事实、汉语中与非核心论元相关的语义现象等都指向相反的结论:汉语中存在增元结构。在句法方面,增元形素,不论是隐性的还是显性的,可以允准一个非核心论元,在VP之上投射ApplP。基于语段论的句法推导能够简易地生成汉语各类增元结构的表层句式。
简介:10月24日上午,华侨大学与泰国素叻他尼府华萌学校在厦门校区行政研发大楼401室签署合作备忘录。华侨大学华文教育办公室主任赵明光、泰国素叻他尼府华萌学校副经理安蒙丽分别代表双方在合作备忘录上签字。出席签字仪式的还有泰国素叻他尼府华萌学校校董涂碧泉及华侨大学华文教育办公室工作人员。
简介:最近,我们用“第十一届韩素音青年翻译奖”参赛原文在我校英语系高年级学生中进行了一次翻译练习,从收到的50多篇译文来看,深感只有吃透原文,把握语境,才能正确理解,而理解是翻译的关键,是最难过的关。正如我国老翻译家周煦良先生所说的:“在我们的翻译过程中,如果真正对原文理解够了,所谓‘译事’已经可以算解决了一半,剩下的另一半,表达问题,相对来说就比较容易解决。”
句素与篇章
泰戈尔小说《素芭》续写点评
含动词成素成语的同义现象
源义素与声符词之关系考察
蒙古语义素分析研究现状综述
义素分析法分析“看的方式”语义场
泰国素攀孔子学院举办公众开放日活动
给动物吃抗生素会危及人类健康吗?
《现代蒙古语名词义素词典》的建设及其应用
浅谈义素分析法在句法组合关系中的应用
清代首任黑龙江将军萨布素满文题奏研究
事、人、情:高考记叙文核心三元素刍议
素攀孔子学院迎接曼松德大学中文系访问团
从“堂々素肌へ”看日语拟态词后置词的使用现状
论民歌“扎瓦巴嘎素泰”与卫拉特历史文化的关联
零形素句法、论旨指派统一性假设与汉语增元结构证实
华侨大学与泰国素叻他尼府华萌学校签订合作备忘录
从义素分析法角度看表示八大菜系的义位
吃透原文 把握语境 才能正确理解——第十一届“韩素音青年翻译奖”参赛原文翻译评析