学科分类
/ 8
151 个结果
  • 简介:基于平等原则的德国高校体系,在社会需求、国际竞争等挑战下,正走向差异和竞争。精英倡议计划给这一进程带来了深远影响。这种影响一方面体现在高校的功能差异方面,即研究型大学与教学型大学的区分,另一方面也体现在高校声望等级形成和贫富分化上。本文通过对德国大学平等传统和差异进程的介绍,以及对精英倡议计划的分析,对该计划对于高校差异的各方面影响及其后果进行梳理,指出精英倡议计划的片面性,以及教学和科研、“整体高质量”和“尖端的精英”二者兼顾、平衡发展的重要性。

  • 标签: 精英倡议计划 德国高教改革 差异化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:"异化"与"归化"作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有短长,也都有存在的必要。所以,过分强调"异化"或"归化"有失偏颇。翻译研究要做到百花齐放,百家争鸣,就应该多一些包容,让各种翻译研究方法同台竞技,从而促进翻译理论研究的繁荣兴旺。

  • 标签: 翻译 异化 归化 相辅相成
  • 简介:归化、异化在学理定位上具有虚幻性,谁都难说并证明某一翻译文本是归化而非异化,反之亦然。究其本质,翻译不能机械地分为归化、异化,翻译不过就是一个转码过程,在此过程中意义或形意得以完好保存。至于如何完美保存难免具有诡辩性,比如多完美算是完美,标准如何确定,对实践者和理论家都具有挑战性。本文试图解析归化、异化的实质并以此关照翻译的本质与属性。

  • 标签: 归化 异化 转码 意义
  • 简介:语言的多元性和语言文化的差异性否定了翻译的绝对性。近年来对“异化”翻译策略的过分强调不是一种正常现泉。在文学翻译中,语言晦涩,佶屈聱牙的译文绝对乏善可陈。可读性是检验文学翻译质量和翻译价值的首要原则。翻译研究要做到百花齐放,百家争鸣,就应该多一些包容,让各种翻译研究方法同台竞技,从而促进翻译理论研究繁荣兴旺。

  • 标签: 异化 归化 文学翻译 误区
  • 简介:在英汉两种语言的翻译过程中,常常不是因为用词、语法结构等语言本身因素造成理解困难,而是因为两种语言存在着跨文化交际的差异、文化内涵不同而产生诸多误译。本文分六大类别加以归纳分析,以期引起广大翻译和教学工作者的重视。在翻译教学和翻译实践中,充分考虑文化因素,消除文化障碍,减少误译现象,提高翻译质量。

  • 标签: 文化差异 翻译 误译
  • 简介:《英语知识》1995年第8期《考考你》编写了这样一道练习题:12.Isawheras__aslastSunday.(late)所给答案是lately,笔者认为答案欠妥。现将aslateas与aslatelyas之间的差异说明如下:终止性动词与aslateas…搭配使用,延续性动词则与aslatelyas…搭配使用。试比较:Isawhimaslateasyesterday.

  • 标签: AS LATE AS AS LATELY AS
  • 简介:明喻,作为英汉语言中一种常用的修辞手法,在人们的日常生活中起着无法比拟的作用。巧妙灵活地运用明喻能使语言精炼、准确、生动形象,能够栩栩如生地刻画人物、事物、场景等,以达到更好地效果。在英汉语言申,明喻都起到了画龙点睛的作用。但由于英汉两种语言在文化风情、历史背景、地域环境、语言习俗、表达方式等方面存在着很大的差异,因此,英汉明喻在结构形式方面也存在着一定的差异。本文将对英汉明喻的结构进行对比分析。

  • 标签: 英汉明喻 结构 差异
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:周大新的《湖光山色》以当下的农村生活为观照对象,以亚洲最大的水库——丹江口水库为故事背景,描述了乡村女性楚暖暖为了追求美好生活不断与命运进行抗争的艰难历程。小说通过对楚王庄前后两任村主任詹石磴和旷开田在封建宗法专制体制和资本主义金钱观念浸淫下灵魂扭曲的揭示,艺术地表现了乡村寻常生活掩盖下人性善恶和金钱异化的本质。

  • 标签: 人物形象 异化 丹江口水库 农村生活 乡村女性 金钱观念
  • 简介:20世纪英美现代派杰出诗人威斯坦·休·奥登借由诗歌艺术及其诗歌中的异化主题反映现实,展现现实的真相及真理,反映现代人复杂的生存处境,以此帮助人们更清醒地认识世界,给予人们生存的力量和勇气,彰显强烈的人文关怀色彩。

  • 标签: 奥登 异化主题 个体 爱情
  • 简介:<正>归化与异化是就翻译方法而言的。1813年,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫在《论翻译的方法》中提出,翻译的途径"只有两种:一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。"前一种途径就是所谓的异化,即译文以源语或原文作者为归宿,采用相应于作者所使用的源语

  • 标签: 译者 读者 归化 异化 翻译方法 文学翻译
  • 简介:公示语翻译的实质是一种跨文化交际,目的是为译入语受众提供方便与服务。本文从归化与异化的角度来探讨汉语公示语的维译,通过理论实践来探讨公示语的语体特征及翻译的具体方法,从而规范公示语翻译,更好地实现跨文化交际。

  • 标签: 公示语维译 语体特征 翻译策略 归化 异化
  • 简介:学习风格是影响英语学习成败的重要变量,它可以帮助学生发挥自己的学习优势,弥补原有学习的不足。学习风格的形成深受外部因素影响,包括文化影响,中美文化差异甚速,在差别迥异的中西文化影响下,中美学生学习风格表现出了明显差异

  • 标签: 学习风格 中西文化 风格差异
  • 简介:

  • 标签: