简介:在日常生活中,常常说到或听到这样一句话:“我不上照”,换言之,就是“我相照不好”,若要将其译成地道的英文,初学者恐怕很少能脱口说出:Idonotphotographwell.或Ialwaysphotographbadly。原因何在?据笔者分析,不少人认为此句的译文理当按被动语态句式处理。殊不知,英语中存在一种独特的语法现象:有一类英语句子的动词在形式上是主动的,意义上则是被动的。上句Idonotphotographwell语义上相当于Icomeoutbadlywhenphotographed。这类带有主动形式被动意义的动
简介:从原始台语中分化出来后,布依语第三土语中的元音系统发生了一系列的音变。一是在第一、二土语中常见的6元音系统中增加了低后不圆唇元音,使元音声学空间结构由三个顶点元音决定的三角形变成了四个顶点元音构成的四边形。二是音系成员间发生了分化、合并、转移等链式音变:高元音i、u分别被非周边元音ie、单元音化并高化后推挤出位,被迫裂化为双元音,下移到非周边区域;处于音系空间较低位置的ai、au分别单元音化后高化到中元音e、o的位置,两个中元音被迫双元音化并向非周边元音区域转移。向央元音位置移动后再前化与e合并。后低元音由a单元音化而来。周边元音和非周边元音在周边区域和非周边区域紧密互动中完成了这个推链式的音变。链式音变的动因是第三土语中元音长短对立特征的消失,通过音变后达成了新的对立。链式音变后,第三土语中音系格局的元音系统取得了暂时的动态平衡。