简介:国家"十五"科技发展规划发布由国家计划委员会、科学技术部共同编制的《国民经济和社会发展第十个五年计划科技教育发展专项规划(科技发展规划)》已经国务院审定,近日正式发布。"十五"科技规划是国民经济和社会发展"十五"计划的重要组成部分。"十五"科技规划提出了"十五"及今后一段时期我国科技工作的指导方针。遵照这一方针,科技工作必须坚持突出国家目标、坚持市场导向、实现技术跨越、强化自主创新、
简介:中英诗歌翻译必须注意词义差异。文学作品翻译不同于词典翻译和科技翻译,既不是信息交流的再传达,也不是解释。因为文学翻译是艺术的再创造。以几首英汉译诗的语篇为例,重点从词义和语篇的角度分析英语与汉语在表现形式上的差异。认识这些差异可以促进英汉诗歌互译并从更深层次进行英语学习的研究。
简介:从复合词的特点出发,分析了复合词在英文报刊中的作用及特点,并通过实例从翻译的角度初步探讨了英文报刊中复合词翻译的几种方法.
简介:
简介:当今比较常见的2种翻译方法是以源语文化为归宿的异化法和以目的语文化为归宿的归化法,具体采用哪种方法与语言环境和译者的目的、意图有关.
简介:本文从电气专业及用户的观点讨论了变频调速到底能否节能,它为空调器带来什么好处,应如何进行控制,对电网会有什么影响。本文对空调器国家标准的编制,产品的设计及用户选购均有参考意义。
简介:在高职高专学生第二语言习得中,对于翻译法的运用,是仁者见仁、智者见智.但分析高职高专学生外语水平的现状、运用翻译法到教学中去的历史、运用的可能性和必要性而后可知,翻译法不仅并未过时,而且对该层次的学生的第二语言习得是大有裨益的.
简介:翻译是引进新事物,是不同文化之间增进理解与交流的重要途径,同时也是民族文化传承的必要载体。探讨翻译规范理论中广为接受的翻译具有译语文化导向性和追求稳定性的问题,以新文化运动翻译为个案,分析新文化运动时期的翻译发生的原因及其对中国语言文学规范转型的影响,认为翻译本身在特定文化转型期是确立新规范的活动。
市场 政策 评论 第二十期
从词汇的角度研究诗歌翻译
英文报刊中复合词的翻译
对感应电动机转子导条材料选择的一些评论
翻译过程中文化因素的异化与归化
对房间空调器的变频调速控制与节能的评论 兼论国家标准和技术创新的关系
论翻译法在高职高专学生第二语言习得中的运用
翻译是确立规范的行为——以新文化运动时期中国语言文学的现代转型为个案