简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正译使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有译法”,而术语正译所使用的翻译方法均为“找译译法”。文中的“找译译法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从译语专业文献中找出与原语术语相对应的译语术语的翻译方法。“现有译法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在译语中有无对应的译语术语,可以分为两类,一类是有译语对应词的原语术语,另一类是无译语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找译译法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找译译法”思想。“找译译法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找译译法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。
简介:摘要: AI换脸技术能准确识别目标面部、高效率替换目标面部、高质量伪造面部。本论文设计了关于 AI换脸的实验,其中运用了 FakeApp2.2.0、 DeepFacelab1.0、 DeepFaceLab2.0中三种不同的神经网络算法,验证了 AI换脸技术的可行性、高效性、准确性。还设计了对 AI换脸视频进行初步检验的实验,通过 WINHEX查看 AI换脸视频十六进制信息寻找其文件信息特征,验证了 AI换脸视频会因为其所用换脸软件固有的合成视频批处理文件对制作的视频留下特有的十六进制信息特征,并且不同的换脸软件遗留的十六进制信息特征互不相同。可实现对 AI换脸视频的初步检验和对 AI换脸视频的制作软件溯源。本文所研究方法对选择何种神经网络算法实现换脸有指导意义,对换脸视频的溯源检验有参考价值。