学科分类
/ 4
73 个结果
  • 简介:今存数十种《神仙传》大致可归为《说郛》、四库、汉魏本三个系统,其中《说郛》本祖本当为元代禁而未绝之《神仙传》善本;四库本可能是基於某一带有目录之残本的补辑本,补辑内容主要集中在第六、七两卷,其祖本与《说郛》本当出於同一系统;且从明清目录文献记载亦可推明代尚有《神仙传》之传承本。

  • 标签: 《神仙传》 《说郛》本 四库本 汉魏本
  • 简介:一、引言正史作为乙部之首,在中国古代典籍中占有十分重要的地位。一方面,它受到历代王朝重视,自北宋以来,历代中央教育文化机构皆颁布校正的正史定本;另一方面,它也受到历代藏家与学者重视,马瀛“汉晋斋”、杨以增“四经四史之斋”,皆以宋本正史为斋号,

  • 标签: 《晋书》 演化 版本 历代王朝 古代典籍 文化机构
  • 简介:<正>现存《吴越春秋》的所有版本都出自徐天祜(一作祜)于一三○六年所编订的本子。徐氏在书的序言中说:他曾使用过一旧刊本,并对这个旧本“刊正疑讹””,然仍有许多疑难字句,“不敢尽用臆见更定,不得不“姑从其旧”。徐本共十卷。《吴越春秋》原有十二卷,皇甫遵编订的十卷本,出现在七世纪中叶前,因为它著录在七世纪中叶修成的《隋书·经籍志》里。从那时起至少到十二世纪中叶,后二种版本并行于世。大约在十二世纪中期至十四世纪初,十二卷本就失传了。很明显,从一世纪末赵晔《吴越春秋》原本的成书,到一三○六年现存本祖本的编订这一时期内,《吴越春秋》的版本肯定发生了很大变化。那么这些变化又在何计呢?这个书名最早出现在《隋书·经籍志》(成于七世纪中叶)中。《隋书》著录了它的三个版本:一是赵晔撰写的十二卷本,二是皇甫遵编订的十卷本,(这二种版本前已提及),三是杨方编写的名为《吴越春秋削繁》的五卷本(成于四世初。《崇文总目》成书时(公元1038年),此三种版本尚存。《总目》以为:皇甫遵合并了原本和杨方的节本,“考定而注之”,逐成为十卷本,其书名为《吴越春秋传》。然而一直依据署名作者赵晔的十卷本从事研究的徐天祜,却认为皇甫本“今人罕见”。(见徐序)我们应该把早期类

  • 标签: 《吴越春秋》 《太平御览》 版本考 今本 十二卷 引文
  • 简介:<正>《尔雅》是我国古代重要的儒家经典之一,汉以后便列诸经籍,布诸学官,为儒家治学必读之书.因此,历代竞相翻印,版本百出.群经载籍,自六朝以后,行世者只有经注本,《尔雅》亦然.《尔雅》经注本即晋郭璞《尔雅注》本.郭璞《尔雅注》最为学人推重,郭氏“缀集异闻,会粹旧说,考方国之语,采谣俗之志”,“沈研钻极二九载”著成此书(郭璞《尔雅注序》),为今存最早最完整的

  • 标签: 《尔雅注》 《尔雅》 石经 注文 南宋本 十三经
  • 简介:是我国一部早期长篇白话小说,对其版本系统的梳理不仅是深入研究作品的基础,更涉及早期长篇白话小说的成书、流变以及简、繁本承递等一系列重大问题.

  • 标签: 版本考 长篇白话小说 版本系统 早期
  • 简介:本文介绍了大连图书馆所藏两种,考证出的版本渊源;纠正各家的著录错误,尤其是海正忠先生的舛讹;并强调乾隆三十三年本存在的意义和价值.

  • 标签: 《清真释疑》 版本 袁二
  • 简介:《真诰》是东晋南朝时期流行的一部重要的道教典籍,书中详细地记载了上清派的历史,并愈终了堂多服食炼养、导引行气等养生方法,具有一定的语料价值。由于此书目前还没有进行过校注,为了便于系统地整理《真诰》,本文从《真诰》的出世、整理以及版本递传情况作了考证。

  • 标签: 真诰 版本 流传
  • 简介:谭嗣同,“戊戌六君子”之一,正值英年即为维新事业献出宝贵的生命。对谭氏著述的搜集、整理与研究起步很早,成果也很多,但由于各种局限,其中尚有一些疏失和缺憾。对此进行梳理,就其中一些疏失提出订正意见或存疑,并进一步提出重新整理的思路,或许有些意义。谭氏雅好著述版本亦丰多谭氏雅好著述,至少可以从两处看出。其《三十自纪》中罗列了多种著述名称。据学者考订,这些著述并未像一般论述中原封不动援引《三十自纪》而认为其散失.

  • 标签: 谭嗣同 著述 版本 刊行 戊戌六君子 整理
  • 简介:乐山,初名嘉州,后称嘉定,曾是州、府治地。有州之名始于魏,有府之名始于宋。州府志始于宋,由嘉州刺史吕昌明“本图经而增广之”。明清间相继有《嘉定州志》、《嘉定府志》等问世,详细地记载了乐山的历史与现状,但历经沧桑。逸失颇多,现唯存清嘉庆和同治《嘉定府志》两种版本,前者已残缺不全,后者有完整版本的已不多见。

  • 标签: 《嘉定府志》 清朝 地方志 版本系统
  • 简介:《武备志》是明末茅元仪所辑综合性军事著作,在我国军事文化发展史上占有重要地位。天启元年,茅氏自刻成书,其侄茅尚望在明末重订有崇祯抄本。清代,随着刻书业的发达,《武备志》先后出现过清初刻本、日本宽文刻本、清道光木活字本(三种)等多种版本,不仅在国内流传较广,还远传海外多个国家。本文对《武备志》现存各种版本做了较为详细的考订,进而比较了各版本的具体特征及其文字差异,并考察了其后世流传情况。

  • 标签: 茅元仪 《武备志》 版本 流传
  • 简介:本文为《柳集版本丛考》(刊发于《广西地方志》期刊2009年第4期)的续作,选择宋代绍兴初年柳州州署刻本等柳集版本,以及名家评点本等,说明其刊传、版本特点及学术价值。

  • 标签: 柳宗元集 版本 考证
  • 简介:《国语》在《汉志》、《隋志》、两《唐志》均著录于'春秋类',其与《左传》分别为《春秋》内外传的看法一直持续到明代,虽然此后《国语》逐渐被人们请出了'经书'的范围,但仍被视为先秦一部重要的典籍。《国语》版本研究是深入研究该书的基础,而对其在历史上存传情况的梳理,更是基础上的基础工作。本文通过对史志、官修、家藏目录,以及一些日本汉籍目录的调查,寻究《国语》版本在历史上的流传和递藏情况,并对部分著录内容进行补充说明,对有错误的解题予以纠正。

  • 标签: 历代国语 国语版本 汇考
  • 简介:<正>在佛教由印度传入西藏,再由西藏传入蒙古的过程中,由印度佛教文化带来的形形色色的词汇通过音译的形式从梵语移植到藏语之中,又从藏语移植到蒙古语之中。因此,不要说阅读佛教文献,即使是为了正确地阅读藏族编年史及蒙古编年史等一般性的书籍,对佛学词汇的理解也是必不可少的。特别是在蒙文文献的撰写之际,刻意追求了

  • 标签: 蒙古语 翻译 词汇 版本 列宁格勒 西藏
  • 简介:“唐卡”是藏语的音译,直译应为卷轴画,一般是指与现代一张对开的报纸一样大小的画卷,多数画卷都用较珍贵的绸缎丝织物作裱衬,做成卷轴画。唐卡的种类很多,专门用于医学的,称为,简称(“曼唐”,不能与同名的汤剂方药混淆)。对“曼唐”的研究,近一个世纪以来已成为国内外藏学界的热点之一。

  • 标签: “曼唐” 版本源流 绘画艺术 藏族 中国
  • 简介:《今古奇观》是最早被翻译成德语的中国文学作品之一,早在十八世纪随着杜哈尔德(DuHalde)《中华帝国详志》德译本的问世就出现了三篇《今古奇观》德译作品。对它的德语翻译不仅时间早,入选篇目频繁,更因不少篇目出自翻译名家库恩之手而增色,而广为流传。格里斯巴赫、屈内尔、洪涛生、库恩、勒泽尔等德国知名汉学家都涉足翻译《今古奇观》。本文全面整理了《今古奇观》德译版本详情。

  • 标签: 《今古奇观》 德语翻译 版本
  • 简介:<正>唐人文集较完整保持原貌传留至今者不多,《欧阳行周文集》就是其中的一部.该文集的版本传流情况,至今尚无专文研究.《欧阳行周文集》,唐国子四门助教欧阳詹撰.今传世本分为10卷本和8卷本两系统,有多种刻本和抄本,甚为复杂,致后人疑惑.先谈10卷本情况.唐福州刺史兼御史中丞李贻孙在其《欧阳行周文集序》中言及该集的纂集经过;

  • 标签: 版本考述 万历 周文 欧阳詹 唐人 宋本
  • 简介:本文考述南宋乾道本、嘉定郑定本、咸淳世踩堂本、明洪武(日本嘉庆)俞良甫刻本等四种宋、明柳集的刊刻及其版本学术价值。

  • 标签: 柳宗元集 版本 考证
  • 简介:清代学者阮元的诗文集《揅经室集》版本情况较为复杂,目前各种目录著作及整理本之著录颇有讹误。本文利用目前所易见的各种版本,对其版本源流略作梳理,纠正各书谬误,并对新的整理工作提出了底本选择的意见。

  • 标签: 《揅经室集》 版本