简介:在蒙古文报刊史上,清末吉林省出刊的《蒙话报》(Mongγolüge-ünbodorol)因创刊早、出刊时间较长而占有较为重要的地位。1986年,我在编著《建国前内蒙古地方报刊考录》(内蒙古图书馆印行,1987年)时曾为该刊写过约400字的提要。就目前所知,这大概是国内对该报的首次介绍。1999年12月内蒙古大学出版社出版了《蒙古文报刊简史》(Mongγolsoninsedkül-ünteükentoimo,蒙文),内中关于《蒙话报》的篇幅达27页之多,而且利用了蒙古国学者德力克先生的研究成果,大大丰富了我们对该刊的了解。但同时,一些说法也使我产生了疑问。承特古斯朝克图先生热情帮助,
简介:1998年3月,日本风间书屋出版了吉田顺一教授等7人撰《阿勒坦汗传译注》,令蒙古史学界瞩目,成为这一古典名著的最新研究成果。众所熟知,1958年在内蒙古西乌珠穆沁旗王府家庙内发现了蒙古文抄本《阿勒坦汗传》,此后20多年间抄本深藏于图书馆中,虽然有人做过介绍,但大多数人只知其名,罕睹其面。1984年内蒙古社会科学院的珠荣嘎先生将《阿勒坦汗传》全文分为393节,加以校勘注释,并附原抄本的影印件,在北京民族出版社出版。从此人们得见这一珍贵抄本的真面目。《阿勒坦汗传》以其对明代蒙古土默特部首领阿勒坦汗的翔实准确记载,被视为足以与《元朝秘史》、《黄金史》、《蒙古源
简介:也许这种建筑样式的民居现已不多。我去的时候,这里只住着三个人———一位画家,60来岁,深居简出,研习艺术,且多有作品见诸展览或报端;一位发已谢顶如日中天的文物工作者,也在工作和事业上颇有建树;一位潜心“毛泽东祖籍”研究的专业技术人员,整日足不出户,查史籍,发信函,其研究正大有进展———就这么三个人。三个人便成一个世界,这世界为这民居创造了一种神秘、静谧、深邃的氛围和环境。夏氏民居在河南原阳县城内,建于明末清初,为河南省级文物保护单位。院内花木扶疏。夏夜,如水月光会把这花木泼洒得枝影摇曳,幽中透亮。一地的花影,在满是枝暗的间隙里颤巍巍地摇动———怕谁碰伤了她的艳美吧!白日,若是雨天,则花沉叶重,枝斜桠歪,其时的大宅院,也就愈显得深邃、静谧;若是晴天,云高气爽,微风轻徐,间或有几只灰白、花蓝的鸽子,在花影铺地的明亮处“咕咕咕咕”地叫那么几声,这大宅院也就会立刻活朗起来!当然,也有一些胆小、机警的鸣蝉,会在什么时候“吱”的一声从树的高处向天空飞去。院后,原是座面积几十亩大的水塘。水塘早年被人起土成坑,后来积下雨水形成水塘。再后来,塘里还有鱼—...