简介:
简介:汉语的词类问题一直是语言学界纠缠不清的难题,其中的词类本质问题也是争论的焦点之一。传统观念是词类的本质是分布,而在新时期,郭锐在《现代汉语词类问题研究》通过对汉语词汇的潜心研究得出了全新的观点:词类的本质是表述功能而非分布,影响巨大,但也不尽完美。本文拟在理解表述功能本质观基础上,对其中存在的疑惑进行简要探讨。
简介:汉语是最富有诗意的语言,它没有明显的形态变化,其语词之间的组合往往“偏重心理,略于形式”。体现出一种重神摄、重意合的人文性特征。受这种特征的影响,汉语的词类划分也不象西方语言那样严格地形式化与逻辑化,而是具有一
简介:由于马克思列宁主义和十月革命的影响,郭沫若对俄苏文学作品十分向往,依靠其他语种单独或合作转译了《新时代》《新俄诗选》与《战争与和平》等俄苏文学作品。这些翻译作品曾经对我国的翻译文学产生过重要影响,尤以《战争与和平》在翻译史和文学史上的地位最重要。虽然郭沫若一向不赞成转译,但是由于不懂俄语,他只能依靠其他语种的译本进行转译。尽管他了很大努力,可是仍然无法消除翻译过程中的种种困惑,更无法完全解决译文准确性问题。
浅析汉语成语词类活用现象
对“词类的本质是表述功能”的几点思考——读郭锐《现代汉语词类研究》
杜甫律诗词类活用及其表达功能
转译之困与惑——谈郭沫若的俄苏著作翻译