简介:
简介:有趣的日语地名词(二)辽宁省警官专科学校赵健昆山麓背阴之地──熊本「熊本」是日本九州中西部城市,熊本县首府。原为肥后国领地,称日语是“隐蔽处。秘密”之意。(本)的表示“裳”之意,与「(衣)」相对。加成为与「(未)」相对。(本)是“山根背阴处”之意。「...
简介:有趣的重复字词与翻译北京邮电大学佟终平文学作品中,常常运用各种各样的修辞方法,来增加作品的感染力。有时需要词语前后重复,有时需要句法的结构重复等等,使读者读起来感到生动、活泼,不呆板,字词重复的修辞方法就是其中之一。下面抄录几例供大家一起欣赏:/一句...
简介:是个名词。它的由来,是把汉字「只」字拆开成片假名、来读的俏皮话,意思是“免费、不要钱、不收费、白给”等,相当于「只()」、「無料()」之意。「」也可写成平假名(」。例如,公园里的椅子(凳子),因供
简介:同训汉字的意义区别南京林业大学陈爱琴野球。在以上二句中,同为「」,均可写成「见」。而「医者病」则须写为「」。由此可见,在日语中大量存在着同音异义或同音类义词,为求得更精确的表述,往往必须视具体情况而选用相应的写法。而且此类词又可分为词意有较大差距和仅...
简介:名词型主谓同词句是日语中较特殊的句式,在语篇语境中这一句式的语用特征主要表现为:表层形式和深层意义的不一致性,委婉性,决定于语境的变化性。在实际运用中的语用功能意义为:陈述观点、表明态度;对比陈述,强调不同;解释、说明或建议;抱怨或不满。
简介:漏译是影响口译质量的一种常见传译错误,也是困扰同传初学者的一个难题。在相关先行研究的基础上,本文主要运用观察法,针对中日同传课堂上的口译语料,从漏译比例、漏译位置和漏译性质的角度进行分析,从而得出结论:对于中日同传初学者来说,除背景知识不足、外语基础较弱之外,源语语速快、信息密度大也是主要漏译原因。
有趣的谐音词
有趣的日语地名词(二)
有趣的重复字词与翻译
有趣的“ロハ”及其用例
同训汉字的意义区别
语境视域下的名词型主谓同词句研究
中日同传初学者的漏译分析