简介:看了《德语学习》1997年第四期上所刊登的由上海大学徐利生老师所写《谈科技德语的翻译技巧》一文后,深受启发。于是将我在厦门林德叉车厂进行暑期实习过程中所学到及体会到的一些科技翻译技巧、方法整理成文,希望能给德语学习者以一定的帮助。一、联系上下文翻译过...
简介:人生在世的思考──读黑塞《混沌于世……》李哲林德语作家赫尔曼·黑塞以其小说《玻璃珠游戏》获得1946年诺贝尔文学奖。黑塞的创作多以自身经历为蓝本且擅于刻画人物的内心世界。虽然在他的作品中小说居多,然而他的文学创作却是由抒情诗开始的。在《混沌于世……》...
简介:
简介:翻译活动作为最古老的活动之一,一直担负着不同文化与传统之间相互交流与理解的桥梁作用。随着科学技术的飞速发展及国际化,对科技翻译人材的需求呈加速增长趋势;传统模式下培养出来的翻译人员已适应不了新的要求,以至出现:一方面缺乏能够胜任科技翻译任务的翻译人材,另一方面,文学、人文领域的翻译人材又供过于求。
简介:诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞是深受读者喜爱的德语作家。1919年饱受一战折磨的黑塞来到瑞士堤契诺。在《堤契诺之歌》一书中,黑塞以文画辉映的方式记录四季,抒发感恩,反思科技化,歌颂第二故乡。对文学研究来说,《堤契诺之歌》结构轻巧却内涵丰富,是了解黑塞的一部佳品。
简介:本文阐述了德国科学研究的沿革、机构设置、队伍结构、经费来源、政府的调控手段、后备力量的培养及评估标准.
简介:前言德汉科技语言教学与科研的完善和统一,具有重要的实际意义和理论意义。从实际方面看,以同济大学为例,可以看出随着中德科教交流的不断发展壮大,而相应的德汉科技语言的教学与科研,需要全面统一地规划。从理论方面看,如何借鉴德国洪堡教育思想的有益经验,也必须...
简介:熟悉和把握德语科技文献中的特定搭配形式和特点,对于作好科技德语翻译具有十分重要的意义。作文以丰富的举例,说明科技德语词的特定组合形式及其特点,并在此基础上阐述其翻译的基本规律。
简介:联邦德国在处理和利用工业与生活废料方面在西方国家中处于领先地位,由于采用了新工艺和各种调节机制,有效地处理和利用了大量的各种废料既消除了污染治理了环境,又获取了大量资源,大大促进了生产的发展。
简介:经中华人民共和国科学技术委员会和德意志联邦共和国研究与技术部共同发起,由上海市科委主办,同济大学承办的中德科技合作10周年成果展览会,于5月2日在同济大学开幕。德意志联邦共和国驻上海总领事特奥多尔和上海科委负责人共同主持开幕仪式。
简介:近年来,德国联邦政府制定了高科技战略,并在此背景下对政府的中小企业创新促进政策进行了调整,其中中小企业创新集中计划(ZIM)与中小企业创新计划(KUM-innovativ)最具代表性,反映了德国中小企业创新促进政策的新逻辑和新观念,计划实施后也已经产生了积极的效果。本文分析了德国政府中小企业创新促进政策发展变化的背景和成因,指出重视促进产学研合作以及新成果的市场进入是新创新政策的主要特点。本文最后结合我国实际情况为我国科技创新政策总结出几点有益的启示。
简介:1957年,联邦德国水环境法首次规定了废弃物不能排入水体,它的堆置不能污染地下水。1960年至1970年期间废弃物处理技术开始得到开发,产生了一些减少废弃物体积的设备,可以对废弃物作小规模的处理。
简介:卡尔斯鲁厄信息中心(FIZKarlsruhe)成立于1977年,主要由五个在各自的专业领域中享有很高声誉的情报机构合并组成。这五个单位是:处于1957年的卡尔斯鲁厄“核能文献中心”(ZAED),建于1954年的慕尼黑“航空航天文献信息中心”(ZLDI),建于1845年的布朗许维克“物理通报”(PB)编辑部以及她于1669年的卡尔斯鲁厄“数学教学通报”(ZDM)编辑部。
科技翻译点滴体会——也谈科技德语的翻译技巧
人生在世的思考──读黑塞《混沌于世……》
谈科技德语的翻译技巧
环境科技文章的德汉翻译
论科技德语主语的翻译法
德国培养科技翻译人材体制初探
献给堤契诺的文字、诗歌与画—走进黑塞的《堤契诺之歌》
德国科研体制与科技队伍的建设
科技德语中分词扩展定语的识别与翻译
德汉科技语言教学与科研的完善和统一——同济大学科技德语中心的回顾与发展
科技文献中德语词的特定组合及其翻译(一)
德国如何处理利用废料
中德科技合作10年成果展览会在同济大学举行
高科技战略下的德国中小企业创新促进政策研究
联邦德国废弃物处理概述
环保词汇纵横谈 水污染与污水处理
卡尔斯鲁厄专业信息中心及其STN系统-该系统已与同济大学,北京中国科技情报所等联机