学科分类
/ 1
8 个结果
  • 简介:我身边那些妇女身上的饰物沙沙作响,那令人入迷的声音就像还挂在树枝上的枯叶的声响。二十几位身着苗族盛装的妇女和着音乐的节拍翩翩起舞。音乐是一部失真的扩音器播放出来的。如果人们能够看见这种声音的话,它恰似一幅被施以太多水分的水彩画。

  • 标签: 凤凰城 扩音器 水彩画 妇女 声音 音乐
  • 简介:同每个星期一样,俄勒冈州立大学西格玛·斐·伊普西隆兄弟会的90名会员列队走进餐厅,参加一个非同寻常的兄弟会聚餐。在礼仪主席大哥的注视下,一排排年轻男生坐下来吃饭;他们个个仪表整洁、服装笔挺。不许讲脏话,餐巾要求铺在膝上;不能狼吞虎咽,要小口进食。

  • 标签: 男大学生 州立大学 星期一 西格玛 俄勒冈 俯卧撑
  • 简介:TKT(TeachingKnowledqeTest,剑桥语言教学能力证书考试)是由剑桥大学外语考试部为母语为非英语国家的英语教师研发的英语教学能力证书,测试内容包括7个模块,每个模块对应一个独立的证书。TKT目前已经成为国际英语教学领域权威的教学能力测评标准。2006年TKT考试首次进入中国大陆,时任剑桥大学外语考试部中国区学术经理的张敏女士,为北京外国语大学网络教育学院、新东方等单位培训了首批TKT培训师。在总结多年TKT

  • 标签: 国际英语 非英语国家 培训师 网络教育学院 北京外国语大学 外语考试
  • 简介:网络热词的英译受到了语言学界的广泛关注。不同的研究者们和包括网民在内纷纷对网络热词给出了自己的英译。该文首先对网络热词进行了概述,并对网络热词英译的不同版本的从四个翻译策略的角度进行了举证,归纳和总结,甄别出了最合理的翻译。并探讨了网络热词的英译的意义。

  • 标签: 网络热词 英译
  • 简介:以"如影随形"为基础的中美两国大学间实验性合作项目设计了双文化交流模式并进行了一些相关活动。项目结束后的学生情况调查结果显示:"如影随形"网络系统有助于提高学生对文化多元化(多样性)的认同意识,以及对文化在语言教与学过程中的重要性的认同程度,有助于提高中方学生的语言水平以及美方学生未来教学能力的提高。

  • 标签: 合作项目 交流模式 文化差异 语言水平与语言教学能力
  • 简介:该文以《夏洛的》的任溶溶译本为研究对象,结合翻译中的创造理论和儿童文学翻译中成人译者和儿童读者这一对矛盾体的客观存在,研究了译者如何通过翻译中的创造活动使儿童文学翻译中的矛盾达到和谐统一。研究结果发现译者在语言、音韵和作品风格与功能三方面采取了有效的创造策略,使译文实现了价值的最大化。译者的语言创造策略包括创造新词、不规范语言和幽默语言;音韵的创造策略主要有叠词的使用、创造韵脚、口语化拟声词和回环句的使用;文体风格和审美功能的再创造则体现在译者对人物形象的塑造程度和主题意义的表现深度两方面来体现的。

  • 标签: 儿童文学 创造 翻译策略
  • 简介:教材结构我校的教材一直由三大板块(见图1)组成:综合课程:LookAheadBOOKIII,IV(下文中简称LA);语法课程:NewConceptEnglishBOOKII,III;补充课程:Listenthisway(ListeningCourse),ActiveReading(ReadingCourse)。三大板块各司其职,以满足学生对于提高英语能力,包括听、说、读、写,以及增强文化素养等多方面的要求。《展望未来》教材的"二次创造"武汉外国语学校的教学理念是以学生为中心,"用"教材而不是"教"教材。学生进校后,老师们会进行相应的学生

  • 标签: 展望未来 O-RARE 教学实例 外国语学校 改造模式 综合课程
  • 简介:美国在中日钓鱼岛争端中扮演着重要角色,美国媒体对中日钓鱼岛争端的报导方式在一定程度上能够反映美国政府对钓鱼岛问题的所持立场。本文以watchingamerica.com上三篇译自汉语的文章为例,分析这些译文的翻译策略,探讨意识形态与政治权力对翻译的操纵,揭示译文背后美国对钓鱼岛争端的态度。

  • 标签: 钓鱼岛问题 意识形态 权力 翻译 操纵