学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:英汉属于两个体系语言,具体表达存在较大差别,由此通常在英汉翻译过程中需要注意二者语言表达顺序转换。本文主要针对翻译过程中涉及语序调整进行研究,在翻译过程中不仅需要保障语句通顺,同时还要满足目的语表达习惯。通过合适语序转换方法,不仅可以达到一定翻译目的,还可以促进翻译准确度提升。然而在一些翻译作品中,由于译者没有熟练掌握相应语序转换技巧,导致译文语言生硬。该文通过对描述英汉语中常见语序不同及对应调整方法进行研究,由此提高翻译人员对语序转换意识,从而更有效地促进翻译作品可读性。

  • 标签: 英语翻译技巧 语序调整法 探析
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文指出了高中英语教学中学生在读、写方面存在问题,阐述了教师如何根据学生认知特点和学习发展需要,调整教学策略,培养学生有意识地运用阅读和写作策略能力。

  • 标签: 教学策略 学习效率 有效教学
  • 简介:高校新生经过中学阶段多年拼搏,怀着对大学生活美好憧憬,心情颇为复杂地跨入了大学校门。为了能充分了解新生思想,学习和生活状况,特别是大学英语学习情况,有针对性帮助新生解决所遇到问题,近年来,我们一直对几届学生进行了多种

  • 标签: 高校 新生 英语 学习观念 学习策略 调整途径
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在中文表达中,表述原因方法多种多样;同样在英语中要说明一种原因或理由,也有多种多样表达方法。我们有时采用一个独立句子来表示原因,有时则需要用一段文字来加以说明。虽然语言是在不断变化和发展,但是其变化与发展仍然摆脱不了用固定表达方式来表达同样内容和意思,这也就是我们所说“万变不离其宗”。同样在英语中表达原因句型也是固定不变。下面为读者举出部分常见表“原因”句犁与例旬.以期对读者有所启油和帮助。

  • 标签: “原因” 句型 大学英语 原因状语从句 并列分句
  • 简介:众所周知,汉语和日语是两个不同语言,语言结构也完全不同。但是,作为文字都使用汉字却是这两种语言相似之处。汉字在现代日语当中是不可缺少组成部分,它在日语中占有很大比重。由于中日两种语言都使用汉字,所以有数量庞大汉字词便

  • 标签: 汉语 日语 “的” 起源
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 尹秀玲
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-11-21
  • 出处:《时代英语报》 2010年第11期
  • 机构:所谓习惯就是一个人行为方式的自动化,是不需要思考和意志努力的行为方式,如不依照它行动,就会感到别扭,不舒服;依照它行动,不仅活动效率高,耗费的精力和能量少,而且还觉得顺当、愉快。当然习惯不是天生的,是“小时为天性,习惯成自然”。一个好的习惯养成后,能使人终身受益;反之,则使人受罪,改之吃力。因此,对于英语的学习,一定要晓之以理,让他们懂得在学习中该养成什么样的习惯,作为教师,务必要督促他们养成这些习惯。那么在外语学习中究竟要养成什么样的习惯呢?笔者认为,以下几个方面尤为重要:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: