学科分类
/ 6
112 个结果
  • 简介:一般说来,英语中各种后置定语本应紧跟它所修饰的中心词(或称先行间)。但在某些情况下,这些后置定语与其中心词之间会插进一些词语,使之相互分隔开来。这种离开中心同的定语,称之为分隔定语。这种分隔定语有时很难辨认,给初学者在阅读理解上造成障碍。分隔后置定语的现象,可归类为下述几种:1.谓语部分分隔这种情况的中心词多数是句子的主语,所带的后置定语较长,而句子的谓语部分又恰恰较短,为了使句子主调语法结构紧凑,并保持英语尾重(End-weight)的原则,常把主语的后置定语放到谓语的后面去。Thetimehadcomeforhimtolookforshelter.该是他找个栖身之所的时候了。AnewteacherwillcometomorrowwhowillteachyouGerman.教你们德语的老师明天就到。Thedayisnotfaroffwhenalotofhouseworkcanbedonebyamachine.大量家务由机器来干的日子不远了。Mr.Leonsaidthatinthefuture,computerswouldbedevelopedwhichwouldbesmallenoughtocarryin...

  • 标签: 分隔后置 后置定语
  • 简介:看到那些纤小的身影贴在岩壁上,仿佛紧紧抓牢了宝贵的生命一样,攀岩似乎是一项艰难的运动。但是,实际的难度还不及表面的一半,当你开始向上攀岩时,内心的恐惧感就会随之消散。这就是我去广西壮族自治区的阳朔攀岩时学到的第一课。

  • 标签: 攀岩 广西壮族自治区 恐惧感 运动
  • 简介:稍早前,国际自行车联盟(InternationalCyclingUnion)要求所有职业车队停止使用空气动力学设计。对这一纸命令,有人欢呼,有人谩骂,联盟主席则平静地解释:这项运动应该以运动的能力为主导,而不应让科技改变体育的基因。科技对体育的作用究竟为何?本文摘录三位体育界相关人士的看法,从多个角度探讨了“科技-体育”的关系。

  • 标签: 体育界 科技 破坏者 促进者 空气动力学 自行车
  • 简介:<正>在一系列国家和地方英语课改的推动下,黄丽燕老师一直在学习、研究、实践、思考、引领等不同角色中转换,经历了从一名新手教师到专家型教研员的精彩蜕变。她的专业成长过程是我国自20世纪90年代以来基础英语教育课程改革发展历程的一个缩影。

  • 标签: 英语高考 基础英语教育 教研员 新手教师 学习过程 专家型
  • 简介:成长要自信,要独特。善于表现自己的能力是一种自信,自信不等于自恋,人可以又自信又谦逊。每个人都是独特的,但这种独特也是种共性,人并不因此而特别。让人特别的不是拥有才能,而是学会利用这些才能造福自己和他人。因此,不要因可能的自恋倾向而扼杀自信的培养,不要让独特只停留在独特,而要让独特成为特别。

  • 标签: 自信 自恋 青少年 误解 才能 谦逊
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:施洗约翰,《圣经》巾以色列历史上400年间出现的第一位先知,为耶稣的传教事工打下基础。

  • 标签: 约翰 《圣经》 以色列
  • 简介:笔者在1958年读大学=年级时,英语教材都是选自《北京周报》的文章。我们学了大量的带有.ism为后缀的政治名词,如communism(共产主义),socialism(社会主义),imperialism(帝国主义),capitalism(资本主义),revisionism(修正主义),Fascism(法西斯主义),colonialism(殖民主义),materialism(唯物主义)等。

  • 标签: 共产主义 《北京周报》 法西斯主义 英语教材 社会主义 帝国主义
  • 简介:1960年,黑人青年戴恩·戴蒙德坐在弗吉尼亚州阿灵顿一个标有"白人专用"的午餐台旁,人群在他周围聚集起来。那时,他正和一群黑人、白人大学生在当地的杂货店静坐,他们引起了反对人士的注意。[2]戴恩告诉华盛顿特区的"故事团"节目:他们静坐时,一个大约十二三岁的白人男孩指着戴恩,似乎嚷了句:"滚出去,这儿不欢迎你。"

  • 标签: 民权 无名 弗吉尼亚州 华盛顿特区 白人 杂货店
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:对比效应:在墙上贴《花花公子》彩页的麻烦男人的默认心理过程构造了一个想象的世界,其中充斥着哈里·贝瑞、凯特·哈德森、珍妮弗·洛佩兹和碧昂丝·诺里斯之类的大美女。一方面,男人可以视之为人口过剩带来的有益的副作用:接踵而至的认知负荷使世界朝着更加美丽的方向偏斜了。

  • 标签: 认知负荷 对比效应 人口过剩 心理过程 珍妮 贝瑞
  • 简介:纽约皇后区麦斯佩斯街区的一些居民去年听说市政府已决定将当地一家宾馆改建成拥有110个床位的收容所时,一点儿都高兴不起来。他们连续几个月夜间在这家宾馆前抗议,还在该宾馆老板家和分管流浪者事务的专员家外面示威。市政府不堪压力,最后不得不稍作让步,将宾馆仅做部分改建。

  • 标签: 无家可归者 纽约 市政府 宾馆 收容所 流浪者
  • 简介:1.引言《翻译施动》(AgentsofTranslation)是由著名的约翰·本雅明出版公司2009年推出的“本雅明翻译文库”(BenjaminTranslationLibrary)的第81卷。文库到目前为止已经推出88卷,其宗旨在于为各种不同甚至相互冲突的研究方法提供一个论坛,以进行社会文化、历史、理论及应用教学语境下的翻译研究。本书视野开阔,角度新颖,以国际著名翻译学者的13个案例,从革命家、杂志、出版社、报刊人、思想家、诗歌及戏剧等不同角度分析翻译在影响译语文化,促进译语文学及文化变革的重要作用。

  • 标签: 翻译研究 文化变革 施动者 语文学 述评 2009年
  • 简介:作为现代主义文学的主要代表作家之一,艾略特身上集中了常人难以理解的矛盾:一方面艾略特作为现代主义大师对传统进行解构,另一方面他却又殚精竭虑地维系着传统的教诲。如何理解艾略特身上的这个似乎不可调节的矛盾呢?诗人的这种传统观对其诗学理论有何具体影响呢?康德的反思判断力理论可以为我们提供些许视角。

  • 标签: 艾略特 传统 康德 反思判断力
  • 简介:鄙意,译本兴衰,五十年里或能见端倪。本雅明言:译本,是原著后起的生命(afterlife)。半个世纪,在这一相对时间段里,或可观测译本的生命力。经过岁月的洗礼、时间的筛选,译本真的优秀,自能脱颖而出,甚至奉为经典;经典须经时间检验。奈达倡言:译本一般只有五十年寿命;过五十年,玉石俱焚,似太绝对了点。尤其上世纪三四十年代的朱译,经过六七十年,卓然挺立于诸家莎译之上,进入二十一世纪,书香犹在,诚难能可贵。朱译的成功,一是笃嗜莎剧,于原作精神,颇有会心:二是译笔优美,格调高雅,文学性强;三是用字讲究,词汇丰富。

  • 标签: 三四十年代 译本 本雅明 时间 文学性 生命
  • 简介:如果我们承认流行词汇是风向标,那么,正被许多人挂在嘴边的“孩奴”则代表着一种令人忧虑的倾向。它说明我国的整整一代人都开始为要不要为人父母而犹豫不决。它甚至能说明在一个长久以来将亲子之情视作基石的社会里,生儿育女头一次在大范围内认为是一种负担而不是一种幸福。

  • 标签: 流行词 英语学习 学习方法 阅读 "孩奴"
  • 简介:《菊花》是约翰·斯坦贝克的一篇优秀短篇小说。本文拟从生态批评的视角,重新解读这一小说,以展现女性与自然的内在关系,展示男性与女性在对待自然的态度上的对立,关注女性在环境的选择上面临的困境,期盼人们尊重和重视女性生态伦理。这一解读,将把《菊花》的主题上升到对长期的男性中心主义的一种超越,同时给当代人探讨女性的境况以启示。

  • 标签: 生态批评 《菊花》 约翰·斯坦贝克 短篇小说 男性中心主义 构思
  • 简介:本文在参考二语阅读策略相关研究通过运用有声思维和访谈的方法对"成功"的EFL学习对于不同语篇类型的阅读材料使用的阅读策略进行调查,揭示了成功EFL学习运用的各种阅读策略以及如何运用这些策略,并提出了提高EFL学习阅读水平和提高阅读教学水平的建议。

  • 标签: 英语作为外语学习者 阅读策略 有声思维