简介:很多朋友可能会觉得政治离我们很远,其实不然。赶紧备下几个政治用语,以备不时之需。
简介:这篇文章文笔清新,语言生动活泼,风趣幽默,父亲的音容跃然纸上,读后令人忍俊不禁。
简介:
简介:翻译教学和培训中,常常把原作的多个译文进行批评与鉴赏,这些译文往往是不同译者翻译的,作者与译者是两类人。如果作者与译者是同一人,结果会怎样?本文以双语作家的自译为例,结合他们的翻译观,从阐释学视角,来探讨自译在翻译教学中的应用。作家的自译研究,有助于认识翻译在表达过程中如何取舍。
简介:@普特英语听力网【没空怎么说?】忙忙碌碌又是一年,不禁想问问时间都去哪儿了,告诉人家你没时间?1.YouseeI'minthemiddleofsomething.你看忙着呢。2.Ican’tmakeitatthatlime.我脱不开身啊。
简介:“微博”、“微信”、“微小说”……,“微”似乎已经成了时下最热门的字眼。当然不可忽视的还有一个现象,那就是“微电影”。随着微视频的崛起,微电影的火苗正在熊熊燃烧。在极短的时间里、使用极少的经费,却能讲述一个精彩而发人深思的故事,这正是微电影独特的风格和它日趋流行的关键。
简介:【优胜译文】@白云带着一条苍狗:何为圣诞?谓之:视往昔以柔怀,立今朝以勇气,望未来以憧憬。亦是,溢满杯中的真挚、永恒的祝愿,愿一切安好。@鹜八极:何捣里挺?柔睛往事,氯励今朝,波瞻来日。溢杯满载千古意,小徭趣通安檠世。
简介:鲁迅先生的旧体诗《自题小像》里有许多中外典故,这些典故本身充满了隐喻和象征,具有多元阐释性。目前对其译本的批评还是停留在对语义因素的考察上,缺乏从交际层面对交际认知语境的研究,所做的评析难免有失偏颇。本文试图运用关联翻译理论标准,从认知语用学的角度对《自题小像》中典故的五种译文进行比较分析,探索通过认知语境来寻找翻译最佳关联性的途径。以期为具有多元阐释性文本的翻译批评提供参照。
简介:目前,国际互联网已经完成了从Web1.0到Web2.0的历史性变革,社会性网络则是Web2.0时代互联网的最显著特征。根据维基百科的定义,所谓社会性网络,是指以计算机和网络为中介,依托Blog,Postcast和Wiki等网络应用,促使人们会合、链接或协同交流的一系列网络应用工具和技术,带给我们一个以人为核心的"可读、可写、社会化"的互联网,具有极强的用户参与性、互动性、
简介:人类天生具有对美的鉴赏力,而审美标准并不是一成不变的。在中国历史上不同的发展时期,理想女性形体美的具体标准经历了巨大的变化,这些变化有时如此之巨大以致于人们不断惊异于它的变幻莫测并试图探究其中的原因。该文仔细地研究和比较了中国历史上三个典型时期的社会背景和理想形体美的标准,发现理想女性形体美的标准与当时的社会背景密切相关。
简介:为了有效地提高作文水平,语言学习者要了解作文评分标准,写作过程中有意识地采用高分写作策略,使自己写出来的文章达到较高的标准。现提供四级作文评分标准如下,并以2004年6月四级作文为例,通过对范文进行点评,来学习怎样较为准确地为自己或同学的作文进行评批,从而不断提高写作水平。
简介:世界上一些最富有的国家的民众开始视创新为其经济之基础。而创新作为发达世界经济的一部分已有两个多世纪了。确实,直到工业革命前,千百年间,收入都停滞不前。工业革命后,人均收入飙升,一年比一年高,其间只偶尔被周期性波动打断过。
简介:自2006年翻译专业作为一门独立的本科专业得以设置以来,全国已有几十所本科院校开设了翻译专业,其中不乏地方本科院校。地方院校不同于研究型的综合院校,翻译专业也不同于英语专业,二者都有各自具体的人才培养特点和需要解决的问题。本文针对地方院校的具体特点,在翻译人才培养定位、课程设置、人才选拔、培训方法和教材使用等方面进行分析和探讨,以期找到能够培养出符合地方经济建设与社会发展需要、具有普适性的兼具应用型和复合型的翻译专业人才的培养模式。
简介:本文通过对现有英译汉教学模式的分析,指出该教学模式的不足,并根据翻译教学的特殊性,提出了一种以对比语言学为基础、以篇章翻译为主线、自上而下的任务型英译汉教学模式。
攻治用语
父亲钉纽扣
他山之石,可以攻玉——如何引导学生自主学习
自译在翻译教学中的应用
微博语录
微电影崛起
《英语世界》微信公众号
鲁迅《自题小像》中典故英译的关联理论评析
自主型作业试探
通过微博学英语:国内主要英语微博的内容特征及用户反应分析
中国自唐朝后女性理想形体美标准的变化(英文)
掌握评分标准学会自批或互批四级作文
高中英语阅读课型任务型教学课例
任务型教学模式初探
构建学习型社会
地方本科院校应用型复合型翻译人才培养的思考
任务型翻译教学模式初探
初中任务型教学设计探究
英语任务型阅读教学