简介:
简介:我们常说“培养人才”,但认真研究古今中外.发现所谓对人才的“培养”,充其量是为人才的成长提供了环境与影响;人才不是被别人培养出来的。正如教育的实质不是“教”而是“学”.人才其实是“学”出来和”用”出来的。世界上没有单纯的”教”,却有单纯的“学”;”教”一定要有对象,“学”却不一定以”教”为前提:”教”不是到处都有.”学”却可随时发生。
简介:改译剧作为中国现代戏剧的一种特殊种类,反映着不同文化、不同戏剧传统之间的交织与碰撞,显而易见的"杂糅"性质使其民族性的问题颇受争议。戏剧民族性应具有包容性与发展性的特点,因此,通过在新的历史语境中对原剧主题进行重现与重释,改译剧充分实现了译语文化的民族性,自身的现代性也得以发展。尤金·奥尼尔戏剧在中国20世纪三四十年代的三个改译本集中体现了中国现代改译剧中民族性与现代性的追求。
简介:<正>我国外语教育所面临的矛盾外语教育是基础教育不可或缺的一个组成部分,因为外语不仅赋予青少年基础的外语素养,更重要的是使他们具有国际视野和跨文化交际的意识,而且能发展思维,开启心智。为了提高民族素质,必须让每个国民接受外语教育。然而,外语不一定是每个公民必要的谋生手段,不需要每个人都拥有较高的外语水平。通过小学与初中义务教育使得亿万人获得一定程度的外语素养,这是地地道道的大众教育。基础教育外语课程要求不可过高,高了必然会加重学生
简介:伍尔夫是公认的女性主义作家,她的《到灯塔去》从父亲、母亲的角度,对家庭中父亲角色的男性权威与母亲角色的家庭天使的社会关系进行思考的同时,进一步提升到对单纯的男性性别与女性性别的抽象思考,甚至从女画家莉丽与拉姆齐夫人之间的女性关系,折射出伍尔夫本人的同性性爱的经历及认同。从读者反应都以拉姆齐夫人为中心,颠覆了伍尔夫实际以父亲为中心的写作,弥散性的女性感知方式与男性的逻辑感知的对立,而在走向审美化的后期现代与后现代时期,女性原则愈来愈取代男性原则。
简介:<正>同为外国语学校校长,武汉外国语学校校长李鸿朗从办学理念、校长作用、人才培养等方面评述了苏州外国语学校的优势与特点。苏州外国语学校创办至今已经20年了,从一所定位"国际化"的小学转变为现在拥有一条清晰"国际链"的,从幼儿园到高中的国际化品牌学校,以曹伦华校长为核心的苏外团队奉献了极大的心血和努力。同为外国语学校的教育工作者,我非常高兴地向苏外走过辉煌二十年表示热烈祝贺。我曾参加过苏州外国语学校举办的"跨文化背景下的当代外语教学研讨"活动,为该校课堂教学、校园环境、管理团队以及由此折射出来的办学理念深
简介:随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。翻译工作的特殊性决定了其培养模式的独特性,而传统翻译教学模式已不适合翻译人才的培养,因此,翻译人才的培养标准在很大程度上受到社会因素的影响.本文拟从中国翻译人才培养的现状、社会需求、教学现状和教学改革等方面入手,探索以社会需求为导向的翻译人才培养之路.
潜心研习,打造专业英语师资队伍
我与课改共成长
关于“人才”
践行课改理念构建高效课堂
我和我的学生的课改历程
浅谈我的英语课改之路
英语教学适应课改的几点思考
新改革新形式新课堂
注重基础,突出交际,内容创新,凸现课改精神
课改三年——我的教学实践体会
初中英语课改之我观
走在课改的路上谈对兴趣的认识
“老虎”伍兹丑闻与明星代言
以新带旧,以旧促新
中国现代改译剧中民族性与现代性的追求——以尤金·奥尼尔戏剧的改译为例
探索培养高端外语人才之路
初中英语教学适应课改的几点思考
伍尔夫《到灯塔去》的性别解读
为培养走向世界的人才奠基
高校翻译人才培养的社会取向