学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:1.来稿全文包括中文题目、中文摘要、中文关键词、英文题目、英文摘要、英文关键词、正文、注释、参考文献。作者简介(包括姓名、性别、民族、出生年、籍贯、单位、学位、职称、研究方向等)、通讯地址、邮政编码、手机号码及电子信箱等个人信息另附一页。

  • 标签: 格式要求 英文关键词 稿件 中文摘要 英文题目 英文摘要
  • 简介:<正>文章标题(标题尽量简短,中文标题一般在25字以内)作者1,作者2(1.作者单位,省市邮编;2.作者单位,省市邮编)(同一单位只写一个)摘要:摘要主要由3部分组成:待解决的问题、过程及方法、结论。一般以200字左右为宜。中文摘要编写要求:①摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;②切忌将应在引言中出现的内容写入摘要,一般不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价);③用第三人称,不必使用"本

  • 标签: 中文标题 摘要编写 载体类型标识 自我评价 正文内容 引用日期
  • 简介:几十年来,外语界一直在争论公共外语教学的目的和要求问题。五十年代末六十年代初,大家的意见逐渐趋于一致。然而,问题并没有彻底解决。最近几年,分歧似乎又尖锐化了。在各种外语教学刊物上、会议上,甚至在一个教研室的内部常常发生激烈的争论。有人断言在公外教学中把“阅读”既作为目的又当成手段的路

  • 标签: 公共外语教学 教学双方 语界 五十年代 教材编写 听说技能
  • 简介:《大学英语课程教学要求》在写作教学性质和目标方面跨越了一个新台阶。对写的内容要求形成了明确的体系,强调语言和内容的质量并重。这表明,写对于培养学生的综合应用能力有着至关重要的作用。通过写作练习有助于学生更深入地消化和吸收所学到的语言知识,增强融会贯通的能力,从而真正掌握语言。因而,加强写作教学对全面提高学生的综合语言能力会产生积极作用。

  • 标签: 《大学英语课程教学要求》 综合语言能力 写作教学 新台阶
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:由基础英语教学向专业英语教学转型是高职教育在新时代对英语教师提出的要求,表现为破除专业英语师资局限、践行高职教育人才培养理念和教学现实的需要。同时,高职英语教师也面临着科研能力总体偏低、科研成果少、知识结构单一和缺乏专业知识等发展困境。因此,高职英语教师应尽快转型。可以利用的途径为:定位转型方向、自学与进修相结合、与专业教师合作交流、利用挂职锻炼的机会。

  • 标签: 高职 英语 转型 教学 合作
  • 简介:语言是文化体系的核心组成单元,是大学生进行英语学习的基础。尤其是在全新课程要求覆盖执行背景下,大学生英语听说教学文化导入,可以更好地辅助单位学生进行美英国家独特的文化元素体验感知,愿意背诵记忆更多的词汇语法,为今后对外灵活性口语对话技能奠定基础。由此,笔者针对目前我国高校英语听说教学中文化导入的重要性和日后协调化策略等内容,加以细致化校验解析,希望能够挖掘出愈加丰富多元的文化导入要素,配合计算机信息技术创造出各类对话交流情境,营造出和谐愉悦的合作学习氛围,保证大学生能够顺利形成强烈的跨文化意识,避免在毕业上岗后陷入消极发展境遇之中。

  • 标签: 新课程 大学英语 听说教学 文化导入
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:文化交流是双向的,翻译工作是文化交流中最关键的环节,如果翻译质量低劣,不仅会影响正常交际,还可能引发由误会造成的纠纷和本可避免的损失。“由于我们在汉英实用翻译方面的理论研究跟不上形势的发展,一支高水平的实用翻译队伍尚未形成,以致这几年在涉外出版物、对外宣传材料、商品广告等汉译英时存在许多问题和失误”(林本椿:1997)。根据E.奈达,实用文体在大量的翻译活动中所占比例超过99%,这类翻译直

  • 标签: 翻译质量 实用文体 奈达 翻译活动 汉译英 交际
  • 简介:围绕英语学习动机的转换,文章分析了中国学生英语学习呈被动状态的三个原因:中国孔孟文化及历史影响造成学生思想上的驯化主义和学习上的接受主义;重知识轻能力的课程体系及无情的考试制度致使学生生活中缺乏目标,学习上缺乏热情;英语教学目标的错位及教学方法的落后导致学生学习重心偏移和语言能力低下。文章提出了被动学习向主动学习转化的三个策略:提倡个性思维和个性化教学;建立课程学习的科学评价体系并给予学生按自己的志趣和发展选修英语各有关课程的自主权;采用两个教学环境,实现学生能力整体开发。

  • 标签: 英语学习动机 课程学习 大学英语课程 教学要求 转换 文章
  • 简介:2006年,欧洲出台了ES150038《翻译服务-服务规范》,为语言服务行业的发展提供了规范性文件.ES15038-2006对译员能力提出了五个方面的要求,这五项能力相互联系贯通,对如今中国文化“走出去”背景下如何处理汉语文化负载词的翻译具有重要的启发和指导作用.通过介绍EN15038-2006对译员能力的要求,本文尝试分析这些能力在处理文化负载词翻译中的具体应用.

  • 标签: EN 15038-2006 译员能力 文化负载词 英译 启示
  • 简介:2013年大学英语四、六级考试题型改革以后,翻译部分由之前的单句翻译改变为段落翻译,由此难度的增加是显而易见。新的翻译考核不仅考察学生的语言应用能力,同时也要求他们关注中国历史、文化、政治、经济方面的热点话题和词汇等等,不光是对学生提出了更高的要求,也是给大学英语教师的教学工作带来了更大的挑战。本文通过归纳近年来翻译考核的要点,并结合大学英语翻译方面教学的现状分析,以改革为指引,以问题为导向,提出了与改革相适应大学英语翻译教学新策略,期望更好的教育引导学生的翻译学习。

  • 标签: 英语四六级 翻译考核 翻译教学现状 对应策略
  • 简介:旅游景点英汉双语宣传文本具有各自鲜明的文体特征和表现形式。在翻译汉语宣传文本过程中,译者应以英语语言习惯和审美情趣为标准,以传播中国文化为导向,以实现交际意图为目标,积极发挥译者主体性,从而实现英语宣传文本的预期功能。

  • 标签: 旅游景点翻译 双语宣传 多维视角