学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:1902年,穆夏受托装饰耶路撒冷一座献给圣母马利亚的教堂。这里推介的是为该教堂绘制的一幅壁画——终版《百圣母》(布面蛋彩画,247厘米×182厘米,1905年)。后来,这一委托莫名取消,穆夏此次的创作留存只有这幅画和较早的一个版本(日本大阪坍市收藏),另外还有一彩绘玻璃设计《和谐》,目前也由穆夏信托收藏。

  • 标签: 圣母 百合 耶路撒冷 日本大阪 马利亚 蛋彩画
  • 简介:本文在对英语意内涵进行探讨的基础上,从英语的社会变体、情景变体和功能变体的角度,论述了意存在的种种情况,重点分析在功能变体中的意,并将此类意划分为经济型意和美学型意。从语用的角度看,社会变体中的意是下意识的,功能变体中的意则是有意识的,是为了追求语言的简洁或某种美学价值,而情景变体中的意,其主观性程度介于前两者之间。

  • 标签: 英语意合 文体学 阐释 语体学 功能变体
  • 简介:这是《圣经·新约·马太福音》中记述的耶稣的话,主题是“勿虑衣食”。在这里,耶稣在”山顶布道“(theSermonOiltheMount),又译“登山训众”中,号召追随他的众人不要为每日生活所需而担忧。他说:“何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线:然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!”

  • 标签: 百合花 马太福音 耶稣 新约 圣经 担忧
  • 简介:本文旨在探讨两个方面的问题:一、验证英语最小语篇模式"问题-解决"是否适用于汉语语篇的分析,尤其是否可以用来解释以典型的汉语修辞模式"起-承-转-"为语篇建构格局的篇章。二、对比研究上述两种英汉基本语篇模式的语步,揭示它们的相似性与差异。通过抽样文本分析发现,英语的"问题-解决"语篇模式同样适用于汉语语篇的分析,但"问题"语步时有不出现的情况,语篇结构呈因-果型;而在英语语篇中,"问题"是不可或缺的语步,语篇的组建与信息的组合呈对立型。尽管英汉基本语篇模式存在某种差异,但作者认为,"问题-解决"与"起-承-转-"可以被看作是同一语篇模式的两个变体。中国传统修辞模式并不是造成中国学生使用"螺旋式"或"间接法"构思谋篇的全部动因,而社会和教育等因素可能是值得我们探索的重要领域。

  • 标签: 对比研究 最小语篇模式 问题-解决 起-承-转-合