学科分类
/ 12
222 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文基于图式理论,指出语篇阅读的活动设计是语篇阅读教学中不可缺少的环节,分析了教师在阅读之前应设计三类读活动,帮助学生进行语言图式、内容图式和形式图式的构建。这些读活动有助于学生对语篇的解读,而且他们的设计应考虑与文本相对应的情境。

  • 标签: 语篇解读 图式 图式构建 情境
  • 简介:英语就格在诗歌、散文中应用广泛。众多探讨其翻译的文章大都关注转移形容词的复位问题,很少涉及名词的属性与翻译策略的关联。本文以奈达的功能对等为理论依据,从修饰语与中心词的逻辑语义关系入手,结合中心词的属性,提出就辞格的翻译方法:直接移植、词类转换、辞格转换和逻辑释义。为了追求等效,译文要充分利用汉语动词、成语、并列式的优势。

  • 标签: 功能对等 等效翻译 移就 名词属性
  • 简介:本文探讨了初中英语听活动的设计,提出了初中英语听活动的设计原则,并结合具体的案例,总结了几种听活动的形式。

  • 标签: 初中英语 听前活动 设计原则 形式
  • 简介:我国解放的新西兰文学译介始于1923年徐志摩《哀曼殊斐儿》的发表。继徐志摩之后,陈西滢、沈雁冰、凌淑华等人也纷纷在报刊上或翻译曼斯菲尔德的短篇小说,或撰文对曼斯菲尔德进行评介,由此掀起了译介曼斯菲尔德和新西兰文学的一股热潮。从整体上来看,此时新西兰文学在中国的译介主要围绕曼斯菲尔德展开,其译介成果极力强调曼斯菲尔德的英国身份和刻意凸显曼斯菲尔德的短篇小说成就。在我国解放对新西兰文学的译介中,徐志摩等重要作家扮演了引领者的角色,一些主要报刊和出版社起到了推动者的作用。尽管由于时代的因素存在诸多不足和局限,但解放新西兰文学在我国的译介却构成了中国新西兰文学译介和研究史上不可或缺的一环,它对包括徐志摩、凌淑华等在内的一批中国作家产生了一定影响,也为后来我国对新西兰文学的译介和接受做好了前期的准备工作。

  • 标签: 新西兰文学 曼斯菲尔德 英国身份 短篇小说
  • 简介:学生在写作中常遇到一个难题就是不知道如何动笔构思。常听见学生抱怨:读了题目之后,不知从何处下笔。在写作的课堂里,老师通常把有限的大部分课堂时间用来讲述写作技巧,而学生们没有机会动笔构思,更谈不上与老师和同学们交流观点。本文探讨了几种有助于写作构思的途径作为解决这一问题的方法。与中国传统的英语写作教学模式相比较,这些有效的方法有如下好处:(1)帮助学生积极思维,动笔构思,使得写作任务轻松些;(2)帮助学生排除精神上的障碍和来自其它方面的干扰,有助于学生积极构思;(3)有助于学生提高对英语写作的兴趣和积极性,而不是让学生独自面对写作题目冥思苦想;(4)有助于在英语写作课堂中营造一种合作、愉快的写作氛围。

  • 标签: 英语写作 学生 构思 写作氛围 有效途径 课堂时间
  • 简介:在外语教学中,阅读能力被看作是评价学习者语言水平的重要指标之一,通常评价学生阅读能力的主要方法是通过阅读短文,进行多项选择,给出正确答案。由于在阅读训练中,很多教师使用的仍然是逐句翻译和分析语法的方法,阅读者处于被动的地位。针对阅读中存在的这一大问题,作者探索、研究了一种新的有效提高阅读理解的方法,即一种结合语义图和预测—证实理论的方法来激活学生大脑中已储存的知识的方法,教会学生在做阅读理解的准备阶段结合两种理论构思出语义图,使被动阅读转变为主动阅读。

  • 标签: 准备阶段 语义图 理论方法 阅读理解 预测 证实
  • 简介:小说《天黑的夏天》描写了一位中年家庭妇女的情感变化和心理体验,探讨了现代社会中年女性的精神危机和出路问题。本文运用女性主义批评方法重点解读了这部作品中主人公凯特的人物形象。在经历了夏日里发生的一系列变化后,她不再按照父权制社会对女性界定的标准去生活,不再活在男人取悦的目光中,她要以女性的生命力和创造力反抗男性社会群体在理想和现实中对女性的歪曲和臆造。

  • 标签: 女性主义批评 《天黑前的夏天》 多丽丝·莱辛 父权制社会
  • 简介:W.Booth在《小说修辞学》中论证了作者在小说中的存在,并提出了小说中作者与读者修辞交流的概念。与Booth将交流主动权交到作者手中不一样,J.Phelan的叙事修辞理论将交流定义为作者、文本现象、读者之间的循环往复。Phelan肯定了读者根据自己的阐释框架对文本现象做出反应、甚至参与情节建构的合理性,从而使叙事修辞研究体系从相对封闭走向开放。

  • 标签: 小说修辞学 作为修辞的叙事 作者 读者 交流 修辞
  • 简介:NMET96试题第13小题是:Manypeopleagree__knowledgeofEnglishisamustin__interna-tionaltradetoday.A.a;不填B.the;anC.the;theD.不填;the答案是A该题失分率较高,且不少考生反映解题时无从下手。该题涉及到了象knowledge和trade之类抽象名词冠词的使用问题。下面参照张道真《实用英语语法》将抽象名词冠词的用法概括总结如下:一、抽象名词用来表示它的一般概念时,通常不加冠词。如:

  • 标签: 抽象名词 高考题 张道真 概括总结 英语语法 today
  • 简介:长期以来大学英语教学面临着学生人数多、教学内容繁杂、工作量大、师资不足等困难。大学英语传统的测试方式又存在着缺乏规范性、科学性、信息反馈不及时等不足。针对上述情况,近年来,全国部分高校陆续开展了计算机辅助大学英语教学软件的研究,相继推出了各自的研究成果。目前,国内常见的计算机辅助外语教学软

  • 标签: 测试方式 监测分析系统 词汇测试 信息反馈 外语技能 研究成果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:隐喻理解是隐喻研究中最重要的课题之一。认知语言学家、心理语言学家们提出了十多种模式和理论。其理论贡献和实际价值如何?还存在着哪些问题,今后研究的方向在哪?为了勾勒出一个明晰的轮廓,根据其理论基础、处理假设、理论贡献与存在的问题对相关模式作了比较全面的概括与评论,同时指出了目前研究中的一些共性问题,并提出了一些看法和观点。可归纳为以下五个方面:1.对隐喻映射的本质认识不够深入和全面;2.关键概念的内涵表述不明晰;3.基础研究有待加强;4.研究方法应更科学;5.研究视野应扩大。

  • 标签: 隐喻 理解模式 述评
  • 简介:典籍英译的研究在不断深入,典籍英译批评却显得相对薄弱,特别是点评式、印象式和随感式的评论方式以及“标准——分析——结论”的规定性批评模式仍然占据主导地位。本文拟对杨宪益和葛瑞汉所译的《赤壁赋》英译文本进行对比分析,了解译者对归化异化翻译策略的选择,对带有价值判断的批评方式提出质疑,并进一步根据当代翻译研究的发展趋势,提出典籍英译的文本批评应充分考虑译者主体这一重要因素。本文指出,译者的翻译策略选择与文化身份的塑造息息相关,译者通过典籍英译为中外文化交流做出了巨大的努力和贡献,在此基础上建立起描述性的、多元阐释的批评模式有助于促进典籍英译批评的健康发展。

  • 标签: 典籍英译 归化异化策略 价值判断 译者主体 文化身份
  • 简介:本文旨在测试瑞士德语区方言为主的语言环境下学龄移民儿童标准德语水平。通过对测试方法和数据分析方法的讨论,并结合实证研究中口语语料中的问题,分析学龄儿童二语习得中的来自方言的负迁移影响。

  • 标签: 测试 儿童二语习得 方言 标准德语
  • 简介:本文研究了任务准备时间长短对中级和高级英语学习者口头报告时自我修补使用频率和准确度的影响。结果发现,增加任务准备时间能明显提高高级组的言语流利度以及对词汇和句法错误自我修补的准确度,但中级组的流利度和自我修补的准确度却没有因为准备时间增加而提高。两组的差异主要是由于部分中级学习者使用不恰当的方法准备任务,例如用中文记录准备陈述内容而造成转换错误增多。此外,过分重视语法的准确性也使中级组忽略了言语的流利度。

  • 标签: 自我修补 任务前准备时间 语言水平