学科分类
/ 2
32 个结果
  • 简介:《阿拉篇》,又称《告诉篇》,是一部以满语动词alambi“告诉”的词根ala-之下接续各种动词词缀及其他成分为例,讲述满文、蒙古文语法及满文、蒙古文翻译方法的教科书,也是一部满、蒙、汉对照词典。乾隆年博赫辑《清语易言》中出现“阿拉篇”,嘉庆年景辉以蒙古文翻译编写《蒙文法程》,赛尚阿增订校勘刊行之后“阿拉篇”广泛流传。我们对现存三部《阿拉篇》与《清语易言》、《蒙文法程》进行比较,可以理清清朝满、蒙八旗子弟语文教科书的形成和发展过程。

  • 标签: 教科书 满文 蒙古文 满蒙汉翻译
  • 简介:四、《满蒙汉三文合璧教科书》版本《满蒙汉三文合璧教科书》汉文原书十册,译成三文合璧后则为18本.据各藏书机构目录所载,《三文合璧教科书》藏本最多只有10本,即前10本,而第11-18本,未见有收藏记录.可见,1912年底根据汉文原书第九十两册编译完毕的译本,当时只是缮写出来转呈临时大总统阅览并请奖,并没有石印发送各学校.北京各收藏单位皆无后八本写本的收藏著录.现存《满蒙汉三文合璧教科书》各有异同.笔者得阅大连图书馆、辽宁省图书馆藏本,其前三册,大连本汉文与满蒙文俱毛笔手书;大连本后七册及辽宁藏本全本,俱用满蒙文竹笔书写、汉文铅字,石印.

  • 标签: 满蒙 辽宁省图书馆 文原 临时大总统 收藏单位 藏本
  • 简介:清代满语保存了大量的汉语团音字,这些字多以音译方式借至满语。通过对满语中汉语团音字的研究发现,清代汉语中的“见”组字的声母到了现代汉语普通话中均由舌根音腭化为舌面前音,而其腭化前的状态在满语里的汉语借词中完全保留下来。

  • 标签: 满文 声母 汉文
  • 简介:在有清一代近三百年的历史中,满语满文曾占有过特殊的重要地位。满语对汉语的影响是不可低估的。反之,汉语对满语的影响更大、更深刻。本文就满文中的汉语借词谈谈粗浅的看法。

  • 标签: 汉语借词 标音 蒙古语 满族人 女真馆杂字 国语骑射
  • 简介:本文对汉语中的满语借词进行全面介绍与论述,涉及汉语中满语借词的研究;清代汉籍文献中的满语借词;满语借词的特点;满语借词的发展等方面。

  • 标签: 汉语 满语 借词
  • 简介:重音在满语研究中没有引起应有注意,以至通常的研究认为,满语重音不具备区别词义的语法意义,表现在田野调查中,往往多注重音位描写,而忽略了重音的采录.实际上,满语和一部分通古斯语族语言中,重音不仅客观存在,有些还区别词义.清代舞格寿平最先对ai、aba二词因重音之不同而引起词义变化的情况作了记载.当代唯一讨论此问题者为赵杰,他就一个语言点举出了五个例证.本文在笔者田野调查基础上和相关语料的横向比较中提出了其它方言点共有的新例证,以为面上普遍性之补充.

  • 标签: 满语口语 重音 区别词义 普遍性
  • 简介:拉林满语的口语发音,同北京口语基本上一致,如果按讯区划分,属于京语区的语言。拉林语同北满口语有较大的区别,它不仅在重音发声上有若干差异,就连其某些音位变体亦有所别。这是由于过去满族的社会经济状况,处于长期不平衡发展状态所致。拉林语从北京分离出来已两个世纪有余,虽然在语音上有某些变化,但是这种变化的差异并不悬殊。从康熙到乾隆对满语曾有过多次规范,力求文语一致,实现语音规范化。

  • 标签: 十二字头 范林 音位变体 阿勒楚喀 不平衡发展 乾隆时期
  • 简介:《简明赫哲语汉语对照读本》是黑龙江省民族研究所编辑的《赫哲义库》丛书之一,是目前我国第一部学习、研究赫哲语的入门书。该书由同江市政协副主席尤志贤、饶河县政协副主席傅万金二位赫哲语专家撰写,书中包括赫哲语的语音、语法、词汇、会话和阅读材料等部分,为我国语言学界了解、学习、研究赫哲语,提供了一个坚实的基础。赫哲语属阿尔泰语系满——通古斯语族满语支,与同一个语族的满语、锡伯

  • 标签: 政协副主席 阿尔泰语系 语支 傅万 入门书 同江市
  • 简介:满族入关后,随着满族和汉族的全方位接触,满语中的汉语借词日益增多。为保持"国语骑射",清政府采取了规范满语中汉语借词的措施。从"清文鉴"系列辞书收录词语情况来看,清统治者对满语中的汉语借词采取沿用借词、翻译借词、改变借词形式、删除借词和继续借用汉语等措施。这也客观上反映了清代满语中汉语借词的演变轨迹。

  • 标签: 满语 汉语借词 清文鉴
  • 简介:在清代满语语法教材编写者、讲授者和学习者看来,满语的各种语法现象均如同汉语的虚字。清代满语语法研究者已能区分实词和虚词概念,且重要汉语虚词著作对清代满语语法类文献的编撰影响至深。

  • 标签: 汉语 满语 虚词
  • 简介:中国阿尔泰语系诸语言里的-1在近古汉文文献里一般音译作“勒”。但偶尔也借用收-n尾的汉字来音译。以收-n尾的汉字来音译阿尔泰语系诸语言的-1并没有反映阿尔泰语系诸语言词汇的实际音变,而是源自汉文翻译的一个古老传统。这种以借用收-n尾汉字来音译-1的特殊方法只用于其他民族语言的弱读音节。

  • 标签: 阿尔泰语系语言 汉语 音译