简介:
简介:清代,以敖拉·昌兴为代表的达斡尔族用满文字母拼写达斡尔语,促进了达斡尔书面语的形成。通过敖拉·昌兴《巡边诗》和达斡尔族英雄史诗《altangalburt》的对比研究,可以看出达斡尔书面语比口语更加严谨、规范。达斡尔书面语形成是迭斡尔文化受满族文化影响的结果,反映着清代达斡尔族文化发展轨迹。
简介:清朝的译馆分中央及地方机构四译馆、理藩院等若干种,翻译人员主要来自当时的京师国子监学、八旗官学、宗室官学以及府、州、县学。清代科举考试重视官吏双语能力,考试中特设翻译科,选拔翻译人才,朝廷对翻译、通事腐败纳贿、寻衅误国之事有严厉的问责制度。清朝时期,蒙古文翻译已有一定规模,除了直接翻译汉文小说以外,还通过满文翻译汉文小说。
简介:锡伯语文是满语文的继续,但随着地理和人文环境的变化,在满语文的基础上,形成于锡伯语文。新中国成立以后,随着各民族之间交往的密切,锡伯语文的局限性日益显现,双语教育成为锡伯族提高民族素质的重要途径,汉文化的重要作用为广大群众所共识。锡伯语文的发展表现出几个很明显的阶段。改革开放以后,锡伯语文呈现较明显的衰落趋势,这是客观规律。但是,语言的消亡,并不等于民族的消亡,民族的消亡是漫长的历史过程;语言的消亡,仅仅是一种工具的消失,亦仅仅是民族的四要素之一。
简介:新疆察布查尔锡伯自治县是锡伯族主要聚居地之一,也是全国范围内锡伯语保存最完好的地区。然而近年来,锡伯语的功能逐渐衰退。通过对察布查尔锡伯语文使用与教学情况的调查分析可以看出,锡伯族生活模式的改变以及来自其他文化的影响是锡伯语走向衰退的原因。
简介:满语、女真语和通古斯语的同化、弱化和消失。
简介:《阿拉篇》,又称《告诉篇》,是一部以满语动词alambi“告诉”的词根ala-之下接续各种动词词缀及其他成分为例,讲述满文、蒙古文语法及满文、蒙古文翻译方法的教科书,也是一部满、蒙、汉对照词典。乾隆年博赫辑《清语易言》中出现“阿拉篇”,嘉庆年景辉以蒙古文翻译编写《蒙文法程》,赛尚阿增订校勘刊行之后“阿拉篇”广泛流传。我们对现存三部《阿拉篇》与《清语易言》、《蒙文法程》进行比较,可以理清清朝满、蒙八旗子弟语文教科书的形成和发展过程。
简介:满文经历了创制、改革、完善、衰落,如今成为一种古文字.本文利用档案等资料,着重阐述乾隆皇帝对满文的推行及规范.他不但继承其先辈们重视满文的传统,还利用自身高深的语言修养,意译汉语借词,解决具体语言学问题,使满文达到顶峰.他对本民族语言文字的完善做出了空前绝后的贡献.
简介:由国家民委文化宣传司、教育部语言文字信息管理司主办、中央民族大学承办的“民族语文国际学术研讨会”于2007年11月23-26日在北京召开。来自中国、美国、澳大利亚、泰国、马来西亚、印度尼西亚、加纳、荷兰、西班牙、挪威等国的专家学者180余人出席了会议,共提交论文113篇。
提高教学成绩的策略分析尝试
敖拉·昌兴诗歌与达斡尔书面语文化适应性
清代民族语文翻译研究
如何提高蒙古族受众毕力格素养问题探讨
锡伯语文的民族学考议
察布查尔锡伯语文现状调查
关于满语文语的变异形态
谈提高蒙古语语音识别率的技术问题
蒙古族古代汉语文论特征
论清代满蒙语文教科书——《阿拉篇》
简述乾隆帝对完善满语文的贡献
语文政策与语言发展变化之间的关系
乌兰夫同志对民族语文工作的贡献
从民族文化视角探讨如何提高蒙古文翻译质量问题
民族语文国际学术研讨会在北京召开
蒙汉语复合词理据性对比
成吉思汗“佯从”王罕的策略特点
小说的题材与叙述策略的体现
浅谈保护民族文化的策略问题
论现代蒙古族文学的象征性