简介:内容摘要本篇论文主要谈的就是现代维吾尔语和现代汉语副词重叠形式,句法功能和语义方面进行了对比和总结。
简介:摘要对比语言学是语言学的一个分支,是对两种或两种以上的语言进行共时的比较研究,描述不同语言之间的异同,尤其是其中的不同之处。中韩两国从1992年建立外交关系之后,两国在政治、经济、文化之间交往密切。尤其是中韩两国所在国家的留学生中,对方国家的留学生占很大比重。本文利用许余龙的对比语言学的一般方法理论对中韩语言对比的方法进行简单分析描述,希望对学习中文或韩语的在校学生来说,对于毕业论文主题的选择和论文的写作能够有一定的帮助。
简介:摘要韩语具有'이,그,저'三元指示体系,中文具有‘这,那’二元指示体系。本文将分析汉语和韩语各指示词的用法和功能,找出共同点和不同点。
简介:<正>鲁迅先生在谈写作经验时说过,拿大作家的定稿和未定稿作比较,"确是极有益处的学习方法。"可惜我国古代许多名作家的原稿已无法找到。但不少名作的原始创作素材还保存着,用它们来对比,也可学到不少修辞及语言的知识。《史记》被鲁迅先生称为"无韵之离骚,史家之绝唱",是我国古代优秀的历史散文著作。《史记》中的不少内容取材于《左传》、《战国策》等先秦作品。我们这里就拿《刺客列传》中的"专诸刺吴王僚"这个故事和《左传》中的有关记载(见《左传·昭公二十七年》)作一下对比。从这两部著作的语言差异中,大家可以看到司马迁谋篇
简介:摘要语言是传递文化的重要方式之一,而文化又反作用于语言。颜色是人类认知世界并且有着丰富文化内涵的一个重要领域。在中英文里蕴含大量的颜色词,然而因为地域环境,风俗习惯,宗教信仰,民族语言文化不同的影响,很多颜色词的认知含义也不同。以紫色为例,我们将会在中英文中分析紫色含义的相似点和不同之处,并探索文化的根源,更好的提高对中英文化的理解和交流。
简介:摘要该论文以中国电影《惊天动地》的日语字幕翻译及汉语原声为语料资源,对日语字幕翻译中出现的省略项目进行全数调查,并与汉语原声中的省略策略进行对比分析。在省略的认定方面,从谓语词性上把日语和汉语均划分为断定句、存在句、描写句、叙述句这四大句型;并利用动词配价理论,对叙述句中动词支配的项目予以分析。在省略项目的设定方面,从意义作用层次上划分出动作主体、动作对象、对方、场所等15种项目进行分析。对于省略项目的中日对比分析则主要从语义、语法、语用三个角度进行考察。最后论述了语境及?場?在省略现象中发挥的作用。
简介:摘要颜色词是词汇系统中的重要组成部分,与我们的日常生活息息相关。同时具有太多的文化内涵。本文选取汉泰基本颜色词作为研究对象,通过对汉泰颜色词的共性和差异性进行分析,从而探讨与文化之间的关系,进一步分析其社会文化意义。