学科分类
/ 2
25 个结果
  • 简介:本文尝试系统勘察电影叙述不同于文学叙述的时空问题,探析电影叙述时空多种层面的双重性:时间和空间的双重性、情节叙述和情结叙述的双重性、时空清晰和非清晰双重性,并归纳电影叙述的时空体系结构。

  • 标签: 电影叙述 双重性 情结叙述 非清晰时空 时空结构
  • 简介:摘要尤里斯·伊文思(1898-1989),荷兰电影导演。1927年创办荷兰第一个电影俱乐部。在先锋派电影的影响下,伊文思早期的影片带有抒情唯美主义倾向。本文将以伊文思的电影《雨》、《桥》、《塞纳河畔》、《风的故事》为例进行研究,分析伊文思电影的人文诗意。

  • 标签: 伊文思 诗意电影
  • 简介:摘要电影作为艺术产业的代表之一,艺术欣赏价值极高,同时兼顾商品的属性,在商业环节中要求极强的宣传性和感染力,电影宣传语承担了在极短的时间和及有限的空间中具有强大号召力的责任,为实现这一责任必极尽修辞之能事,其广告宣传必然注重言语的表达效果和接受效果,自然运用到许多修辞手段,值的探讨。

  • 标签: 电影宣传语 修辞手法 双关 借代
  • 简介:文章考察了将乐城关和樟坪畲话的低变调.认为这种调值为[21]的声调和黎川等地方言中高频的小称变调具有一样的性质。同时指出这些方言存在的小称变调形式具有语言地理类型学的意义,也为探讨赣方言中今读声母为塞音和塞擦音时却又不送气的阳调字的成因提供了线索。

  • 标签: 汉语方言 畲话 赣方言 低调 小称 阳调字
  • 简介:摘要作为电影宣传的一种手段,电影海报结合了各种多模态形式,如文字和图像。基于Halliday的系统功能语法和在此基础上发展的视觉语法理论,本文将从三个方面进行多模式话语分析印度电影《摔跤吧!爸爸》的宣传海报,即再现,互动和构图。探索整部电影海报如何与通过多个模态作用以构建电影的语篇意义,对应三大元功能,达到推广电影和吸引观众的目标;并进一步探索图像符号和语言的结合如何在建构意义中发挥作用,从而提高受众的多模态的识读能力。

  • 标签: 《摔跤吧! 爸爸》 电影海报 多模态话语分析 视觉语法
  • 简介:以亚里士多德古典主义情节论为基础,波德维尔和汤普森分别总结出好莱坞电影经典叙述规范中情节与结构的“整一性”原则。并且波德维尔认为谜题电影也遵循此原则,其叙述方式无非为好莱坞经典叙述规范的延伸。该论调遭到以巴克兰为代表的当代电影批评家们的反对,他们认为波德维尔生搬硬套地将谜题电影纳入好莱坞经典叙述模式中。笔者认为因谜题电影不以“Katharsis”为目的,而以“游戏”为目的,所以亚里士多德情节整一性理论不适合于谜题电影,该类电影情节结构具有多样性特征。并且其多样的情节与结构,恰好体现出谜题电影对好莱坞“整一性”叙述规范的背离和挑战。

  • 标签: 亚里士多德情节论 好莱坞经典叙述规范 “整一性” 谜题电 “多重性”
  • 简介:摘要多模态话语分析可以全面地呈现语篇的意义,目前分析电影多模态人际意义的研究并不多。本文以系统功能语法中的人际功能和Kress&VanLeeuwen视觉语法中的互动意义为理论基础,采用定性为主定量为辅的研究方法,从语言和图像模态两方面对电影《简爱》中特定片断的人际意义进行分析,旨在探讨影片如何分别利用语言模态和图像模态实现互动来构建电影的整体人际意义。

  • 标签: 多模态 人际意义 电影《简爱》
  • 简介:摘要《人的命运》一书浓缩了马尔罗对电影技巧的处理,场面、色彩的交替变换,也对后来的叙事电影文学产生了深刻地影响。

  • 标签: 《人的命运》 马尔罗 电影
  • 简介:本文拟在琳达·哈琴的改编理论和赵毅衡的广义叙述学基础上提出一种理解文学改编电影的新方式——改写模式。为了超越传统的改编模式,及其对电影的隐含偏见,改写模式首先承认改编的双重身份,即它同时是具体的文化作品,又是形成这个作品的过程。其次,改写模式意识到,从文学文本到其电影改编的过程中变化是不可避免的。以叙述三层次论的视角来看,改写的步骤可分为两个阶段。第一阶段发生在从底本1向底本2的转换中,也就是从被改编的文学文本向最终影像化之前的中间文本的过渡过程。在这一阶段的改写中,有四个变量(改编者、改编原因、地点和时间)会影响从底本1中对材料、形式和内容的选择。第二阶段发生在从底本2向述本的转换中,在这一步骤,有两个变量(媒介特性和受众)会影响所选材料的组合及其在电影中的再现。

  • 标签: 改编 改写模式 叙述三层次论 电影
  • 简介:摘要一个是社会文化、市场经济的文化,这是一种政治性,自愿性制度性和历史性的存在,同时也是现实性存在。

  • 标签: 文化发展 文化自信 创新领航
  • 简介:文本的时间向度是影响叙述体裁风格和文本意义的一个重要因素。现代媒介技术的不断推进使时间因素被压缩变形,进而作用在体裁风格上。受时间向度与媒介技术影响较为显著的是电影,它在记录类体裁与演示类体裁两者间游移,或趋同于一端。不论呈现出何种运动趋势,时间向度与媒介技术二者始终会共同作用于体裁的特征,而体裁特征又反过来说明时间指向性的变化与媒介的属性作用。由此,本文将先从电影叙述文本的时间向度出发,来考察时间-媒介技术对电影体裁特征的影响作用。

  • 标签: 时间向度 演示性叙述 电影体裁
  • 简介:摘要2015年11月下旬在中国上映的由雷德利·斯科特执导、影星马特·达蒙主演的好莱坞年度大片《火星救援》中出现了颇具戏剧性的一幕美方由于救援时间紧迫仓促准备的飞行器爆炸后,中方牺牲部分利益发射火箭,成功帮助美国飞船进行了补给,为营救困在火星的宇航员赢得了宝贵时间。据此情节部分观影者认为美国文化中对华人形象的描述与以前相比更为客观、积极、正面。本文作者认为该影片中的华人形象仍然以较为隐晦的方式塑造的是不受欢迎的华人形象,是强势文化对弱势文化的选择性建构、是对异国文化和社会进行想象化处理的结果,反映出的是建构方文化上的集体无意识。

  • 标签: 隐晦 想象化处理 集体无意识
  • 简介:世界各国努力地发展创意经济之时,电影艺术如何面对传统工业的消失?本文采用法国哲学家雅克·朗西埃关于艺术模式的理论来探讨电影艺术如何处理当代中国正在消失的工厂这一主题。文章分析了三种电影艺术模式:伦理模式的电影把工厂当成一个转型社区日常生活的一部分,或者是传统工业消失的挑战,或者是向后工业式的生产转变;再现模式的电影对工厂的解读把工人同时当成群体与个体来看待,工人被再现为是顺从的,遵守纪律的,被重新培训以适应全球经济的劳动分工;美学模式的电影则把工厂作为一种美学经历来处理,在这种经历中,时间与理智的平等变得可以理解。通过对这三种电影艺术模式的探讨,本文最终的目的是认识并反思中国创意经济中的电影艺术与美学。

  • 标签: 雅克·朗西埃 艺术模式 电影艺术模式 伦理模式 再现模式 美学模式
  • 简介:从理论上讲,立足电影经验及其符号事实的电影符号学早就应该突破既有的研究范式。电影符号学既不是某种符号学理论在电影领域的演绎,也不必受制于专业化的电影学,而是一种分析符号实践、意义生产并进而探究人类如何经由艺术实现对媒介的审美占有的人文学科。本文依据媒介发展与艺术发展的动态相关性,对电影影像拓展人类符号实践的边界,作用于审视符号的意义机制和电影的艺术本质作出分析。这也是电影符号学发展新的研究范式,提出新的理论命题的起点。

  • 标签: 电影符号学 媒介 艺术 影像
  • 简介:电影技术飞速发展,但就目前而言,依然局限在“视听”二字上,然而导演膨胀的野心与观众目益强大的感觉适应能力迫使电影工业不断寻找新的刺激维度。汤姆·提克威根据小说《香水》改编的电影可以说是在这样的趋势下一个成功的范例。提克威巧妙避开了现今技术的瓶颈,运用电影成熟的表现手法来传达原作小说中丰富的气味感受。在电影这种通感手法的运用中,我们可以看到一种皮尔斯式的符号运作机制,通感通过符号的衍义而形成,并且借助非语言文字的符号得到表达。这种独特的通感表现方式或许能给由来已久的通感研究带来新的启发,并暗示着符号修辞学对于修辞学复兴的重要意义。

  • 标签: 超感官 通感 气味 《香水》 改编电影
  • 简介:[摘要]对人的本性的探讨是电影《罗生门》的主题。杀人事件的三名亲历者多襄丸、真砂、武弘对事情经过分别作了描述,但他们的说法却大相径庭。而之所以对同一事件的描述有着如此大的差异,是因为他们各自都为了维护个人的利益而隐瞒、甚至歪曲了事件真相。由此揭示出人性中自私的一面,同时指出人的本性中同时共存着兽性与人性,即人是作为一个斯芬克斯因子存在的。

  • 标签: []文学伦理学批评 《罗生门》 斯芬克斯因子
  • 简介:叙述是语言的实践形式之一,欧洲叙述学研究发现了"自由间接引语"这一语言现象。经典叙述学探究了现代小说中运用这一语法现象所表达的双重主体关系,后经典叙述学则把整部小说都视作隐含作者转述的一段巨大引语。以此宏大叙述观之,一部影片就是导演转述的一段巨大引语,而作者电影,则是自由间接引语式的影片,导演主体性在影片中与人物的主体性争夺发言权。

  • 标签: 言语 主体性 叙述 自由间接引语
  • 简介:小说叙述者与电影叙述者都是作者创造出来的虚拟人格,但电影叙述者更为复杂。在默片时代,电影叙述者有可能会现身发声,以电影解说员的身份叙述故事。作为具体存在的叙述者,电影解说员拥有全知全能的叙述权力,甚至能干预电影画面的运作,他的存在使得放映现场成为充满即兴表演与情感反馈的场所。电影解说员通过他的声音与表演将默片与戏剧的密切关系进一步突显出来。通过对这一角色的重访与重估,我们可以更好地发掘电影的多元存在与丰富形态。

  • 标签: 默片 声音 叙述者 电影解说员
  • 简介:摘要随着国际间跨文化交流的不断发展,英美电影大量涌入中国市场,一个能吸引观众眼球的电影片名至关重要,而电影片名的翻译不仅仅是一种语码转换的过程,也属于跨文化交际活动,必须顺应文化语境。因此,本文将从语境关系顺应论出发,指出英语电影片名的翻译应动态地顺应中西文化语境中的传统文化、思维方式以及审美差异三个方面,从而揭示顺应文化语境在英语电影片名翻译中的重要性。

  • 标签: 文化语境 顺应论 电影片名翻译