简介:张爱玲是一位杰出的作家,同时也是一位杰出的翻译家。文章介绍了"被"字句非消极义的出现和发展并通过对张爱玲散文和翻译作品当中"被"字句的语义色彩分布的比较,发现"被"字句非消极义这一受到欧化影响的语法现象更多的是出现在其翻译作品当中,并用间接语言接触理论对此进行了分析。
简介:传播学认为,谁能够在传播的范式发展上创新开拓,谁就能够获得较大的生存发展空间,取得相对竞争优势。而传播范式的创新主要沿着三个层面展开:传播模式的更替、传播技术的改进和传播策略的权变。电视作为现代社会最有影响力的传播方式和主流的传播范式,强化了人们对媒介的依赖程度,体现了人类社会生活现代化的进程,但如今,它正面临着日益兴盛的网络传媒业的冲击。纵观人类传播史,受众对媒介的依赖与渴求将促进媒介传播方式的变化与发展,并最终导致新的传播方式乃至新媒体的产生,这是历史的必然。
张爱玲不同作品中“被”字句欧化现象研究
IPTV对电视媒介意味着什么