简介:摘要:功能对等理论强调在翻译文学作品时不仅要传达原文的思想内容,还要强调译文读者和译文之间的关系,适应读者的文化和思想习惯,在两种语言间达成功能上的对等。以该理论的四个基本原则指导,分析《生死疲劳》英译本中的文化负载词,探讨其翻译技巧。
功能对等理论视角下《生死疲劳》中文化负载词翻译技巧研究