简介:本文以认知语言学有关情态的研究为理论框架,通过对比分析李白诗歌《月下独酌》的不同英译文本,探讨了情态对唐诗理解和翻译的制约。我们发现译者在翻译过程中都自觉或不自觉地受到了原语文本情态的制约,而且译者应尽量实现与原语文本的"情态"对等。
“情态”对原语文本理解及翻译的制约——以李白诗歌英译为例