根据广东白云学院外语课堂翻译教学情况,结合人们在多语种翻译实践环节中遇到的具体问题,简明阐述了"口译修正技巧"在翻译理论和实践中的特征和作用,介绍了多语种翻译实践环节中的个案运用情况;探析了"口译修正技巧"在口头翻译实践中运用的明确目的和实际意义;针对外语口译翻译中普遍存在意译的诸多问题,提出了口译改译或口译修正技巧之翻译学术性边缘新概念。同时,还揭示了口译工作在客观意译修正和主观意译修正方面所能发挥的最大修正范围和程度以及它们与翻译技巧对立和统一的矛盾关系。
广东白云学院学报
2011年2期