中山市广东博文学校 广东中山 528400
摘要:“精讲多练”是一种教学原则,强调在课堂教学中,教师应精炼讲解,多让学生参与练习和实践。这种原则旨在提高学生的学习效果和实际操作能力。但目前“精讲多练”方法还不够完善。秉着探索的精神,本文旨在费曼学习法和五步翻译法为教学方法,以“精讲多练”教学手段,通过一种高效练习的方法提升学生文言文翻译能力,希望能为“精讲多练”教学方法提供一些参考依据。
关键词:“精讲多练”;费曼学习法;五步翻译法;文言文翻译
前言
《考纲》对文言文考察要求指出,考生需掌握120个实词、18个虚词,以及各种文言句式,同时能结合时代背景、具体语境等前提下,能够用现代汉语,连贯、通顺地翻译文言文句子。
在这一硬性要求之下,迎战高考的高中语文教学中,便出现一种倾向,不少教师认为,只要学生熟背文言虚实词、特殊句式,掌握文言知识,便可提升学生阅读文言文、翻译文言文的能力。但现实教学中,这种方法并不能让学生读懂文章,相反,囫囵吞枣,不得精要。
面对这一处境,笔者认为,教师可以利用费曼学习法和五步翻译法,并在课堂中以精讲多练为手段,针对古诗文翻译的重难点问题,进行重点教学,用实战的态度去练习,在实战中运用理论,教师精讲,学生多练,以实现学生翻译能力的大幅提升。
一、费曼学习法在课内文言文教学中的运用
著名的诺贝尔物理学家理查德·费曼,发明了一种独特的学习方法,它可以让学生对知识了解的更透彻,亦即“费曼学习法”,他将学习分为四个步骤,分别是:「假装把它(知识、概念)教给一个小孩子」「回顾」「将语言条理化,简化」「传授」。将这一方法迁移至文言文教学中,即可分为四步,分别是「预习」「梳理」「表达」「回顾」。
学生在上课之初,并非一定要依赖教师对文言文进行逐字翻译,教师可以让学生使用练习册,或者结合课下注释,对文言文中的生僻字词的意思进行圈画,理解。随后,学生在理解字词的基础上,将其依照现代汉语语法规范,翻译出每句话的意思。这两个环节,教师可以根据文本长度,限定时间,给学生充分自主预习,并在预习梳理完后,让学生自己对PPT上标红的重点字词进行翻译。
这三个教学过程,让学生自主预习的同时,也使其在内里对语言进行条理化的梳理,进而以显性语言的方式表达出来。完成以上三个步骤后,学生在课后要进行巩固,可通过看原文背翻译的方式,回顾记忆,使知识在脑海里更加牢固地记忆。
二、五步翻译法在课外文言文教学中的运用
应对平时课内文章的解读,学生使用费曼学习法可以达到积累、梳理、回顾和表达的效果,但在应试考场中,学生需要读懂课外文言文,并完成翻译,学生一旦脱离熟悉的文本,常难以迁移运用,面对考试,依然手足无措。
因此,笔者提出文言文五步翻译法:
1.依据音节,用斜线将五字以上句子分成词意相对完整的成分。音节的最小单位就是一个句子中的语法成分,在高中文言文中,主要以“主谓宾定状”五大成分作为划分句子中分成词意相对完整的成分的依据;
2.作分辨。划分好成分之后,学生对文言文中常见的不用译成分,如人名、地名、官职、年号等专有名词进行分辨,将这些不用译成分单独描红,剩余部分,即为句子中需要翻译的字词;
3.迁移组词。做完分辨之后,剩余部分的单字,需要以不用译的名词为根,依照不用译成分,迁移组词,这一步,需要结合语境以及平时积累的实词词义进行组词;
4.造句。将句子中的名词及实词翻译好后,需适当加入关联词、虚词,将每个成分连词成句,检验其是否符合现代汉语中“主谓宾定状”习惯;
5.猜字。高中文言文考试中,会出现较生僻难懂的文言字词,难以辨识,这时候,通过文章的语境,结合上下文内容,猜出字词的含义。在此,有三种猜字方法可使用:a.字形推断法,不认识的字猜偏旁;b.当两字词性相同、词意相近、指向一致时,只翻译一个字;c.有些字词翻译可以用成语代替,就用成语翻译。
三、以精讲多练为手段的文言文翻译重难点突破
在日常教学中,教师需要将课堂还给学生,给学生适当的方法指引与知识归纳,减少一言堂的教学局面,发挥学生的主体性,这需要教师在教学中,以精讲多练为教学手段,充分调动学生积极性,将课堂还给学生。
这便要厘清文言文翻译中的重难点内容,以此为基准,进行重点突破。在课内文言文教学中,教师的重点应放在翻译中常考察的重点字词,对教材注释中未出现却难懂的字词,也要重点关注,对重点内容的把握则需要教师仔细研究近十年高考真题,从中找寻规律。在课外文言文翻译中,教师则可以先将五步法讲授给学生,再通过作业练习,进行训练巩固。
这里,笔者详细探讨课外文言文翻译的重难点及以精讲多练为手段的训练方法:
1.可以从《小题狂做》中练起,先练简单篇目,这些文章大致能看懂,不认识的字词、猜的内容较少,将练习重点放在分辨与组词上,这一练习数量在10篇左右;
2.通过10篇练习,养成分辨不用译成分的习惯,并以此为根,将其它字词通过组词、猜词、造句,完成翻译;
3.组词时,尝试多组几个词,与文章内容相贴合,做到语义通顺即可,这一练习数量在30篇左右;
4.每次练一段,练完对答案,组不出词的在用错题本积累,查阅工具书找到适合义项,高中文言文常见字词,在310字左右,学生通过积累,可做到熟悉,这一练习数量在50篇左右;
5.造句时注意上下句逻辑,注意因果、顺承等关系,适当加入关联词使语句更通顺;
6.对于没有翻译可能性的句子,看题目,如果题目未涉及,可直接跳过。
结语
以上练习,并非完全割裂地进行。教师可在《宋史》《新唐书》《旧唐书》等史书中选择一些较经典篇目进行练习,同时,每一篇的练习,可以将「依据音节化成分」、「作分辨」、「迁移组词」、「造句」、「猜字」五步骤同时进行,让学生在试卷上划出不用译成分、写出组词部分,以此严格练习,学生翻译能力将有显著提升。
教师以精讲多练为手段,以「作分辨」和「迁移组词」为重难点,利用费曼学习法和五步翻译法,改善其在文言文教学中教法单一、缺乏趣味的局面,将课堂真正还给学生,字字落实,提升学生的表达、归纳、识记和语法能力,进而实现高中生文言文翻译能力的整体突破。
参考文献:
[1] 2019年普通高等学校招生全国统一考试大纲(语文),2019
[2] “以形索义”在高中文言实词教学中的应用研究[D].陈雅馨.贵州师范大学,2024
[3] 文言实词词义推断“七法”[J].陈艳霞.中学语文园地(初中版),2008,(09):6.