嘉兴市韩语语言景观浅析

(整期优先)网络出版时间:2023-07-20
/ 2

嘉兴市韩语语言景观浅析

韩若韵  ,李伟伟

浙江省嘉兴市嘉兴学院  浙江省嘉兴市  314000

摘要研究以嘉兴市韩语语言景观为考察对象,梳理嘉兴市韩语语言景观现状找出存在的问题提出相应的解决方案同时考察了嘉兴市韩语语言景观背后的历史文化因素藉此探索嘉兴市韩语语言景观的深层内涵,增强人对嘉兴文化认同感和自豪感,从而提升嘉兴市整体城市建设水平促进中韩交流互鉴

关键词嘉兴市;韩语语言景观;城市发展

一、引言

嘉兴市拥有优越的地理位置和得天独厚的人文环境,而现有语言景观大多为中英双语语言景观且对于多语景观的研究也鲜见。这并不能满足嘉兴未来的发展。因此本研究以嘉兴市韩语语言景观入手,考究嘉兴市内韩语语言景观现状和存在的问题并向当地有关部门提出完善意见,为打造准确、多模态的嘉兴市韩语语言景观助力,推动嘉兴市成为国际化大都市。

二、嘉兴市韩语景观现状

1.总体情况介绍

嘉兴市现有的语言景观大多为中英双语语言景观,韩语语言景观分布较少。嘉兴市内两区两县三市的韩语语言景观数量分布不均匀,其中南湖区、桐乡市、海宁市的韩语语言景观较多,平湖区、嘉善县的韩语语言景观较少。

2.正确韩语景观现状

2.1标牌类型

语言标牌的主要功能是信息的传递,其中嘉兴市韩语语言景观中最多的是信息介绍标牌,其次是应急警示标牌。

2.2语码取向

景区内语码取向以中文向上,韩文向下的横向排列为主要形式;当纵向排列时,优势语码中文主要体现在标牌的右侧。

2.3标牌

(1)字体方面,嘉兴市景区的标牌中汉字的字体多样,宋体、楷书、隶书、艺术字等不同形式的书法字体在景区标牌上均有展示,部分语言景观还附有繁体字。相比而言,韩语的字体形式较为单一,统一运用印刷体呈现。

(2)颜色方面,嘉兴韩语语言景观标牌的颜色多种多样,以白色为主。

(3)材料方面,嘉兴韩语语言景观印刻于木板、金属、墙体、石头等材料上,另外还会显示在电子屏幕上。

2.4标牌置放

嘉兴市多数韩语语言景观属于去语境化置放,同一景区内的信息介绍类标牌和应急警示类的标牌形式不随着放置场景的变化而变化,保持统一的形式;景区中未经批准私自粘贴和置放的韩语语言景观较少,因此越界式放置不常见;信息介绍类标牌、应急警示类语言景观多属场景化放置,一般放置于在具体位置执行特定的景点介绍、指路、警示功能。

3.不太合适的韩语景观及成因分析

3.1译介不够标准

从中文转换到韩文时选择的对象不够精准正确,例如“花园大会水景地标”被译为“세계화원대회수경마크(世界花园大会水景标志)”,翻译多出了“世界”之意;“箱包皮具”被简单地译为“가방(包/书包)”;“兰庭食府”被译为“식당(食堂)”,没有翻译出“兰庭”之意;“不在客栈”“秦风客栈”“游憩王舍客栈”都被简单地译为“민박(民宿)”,失去了中华文化的特殊韵味。

3.2标牌内容

(1)字体使用混乱

部分嘉兴市韩语语言景观中的中文字体和韩文翻译字体不一致,设计和制作没有考虑整体的和谐观感。

(2)内容一致性

在指引或说明同一公共场所或设施时,语言景观系统内所使用的文字表述应保持一致,在部分嘉兴市韩语语言景观中前后不一致,如“裘皮广场”中裘皮被译为“가죽”,而“裘皮大厦”中裘皮被译为“모피”;“西塘花巷”中西塘被译为“시탕”而“西塘水街”中西塘被译为“조서”;“珍画长廊”在同一景区先后被译为“그림의복도”和“긴복도”分布在景区内。

3.3特殊语言景观设置不合理

(1)应急语言景观

嘉兴市部分韩语语言景观中应对公共安全突发事件的应急语言景观设施仍然有所欠缺,应急标牌、消防警示等领域存在着翻译模糊与缺漏,例如“消火栓”被译为“죽택원”。

(2)特殊人群语言景观

景区内各类人群的语言景观需求也有所不同,聋盲人群体需求还尚未得到满足。对于特殊人群而言,现有语言景观建设缺乏特殊化、柔性化处理,如盲人群体因无法获知视觉信息,对于语音播报类语言景观有着特殊需求。但嘉兴市韩语语言景观暂无针对特殊人群的语言景观建设。

3.4成因分析

(1)对于韩文翻译方面的知识不够深入,有关韩文翻译方面的人才引进不够;

(2)部分嘉兴市景点人流量不多,旅游业不景气导致部分景点的韩语语言景观得不到及时翻新和提升 ,甚至有部分景点撤销韩语语言景观的置放;

(3)对于不同韩语语言景观的翻译规范还缺乏统一的标准和监管,专门的委员会把关需要加强。

4.错误韩语景观

景区语码转换存在的问题伴随音译过程产生的翻译错误也不可避免,如“文昌阁”被音译为“창각”,和文昌阁本意毫不相干。同时还存在受韩文知识限制导致翻译完全错误的现象,如“锦圜”被译为“금워(金鱼)”、“西街”被译为“서가(书架)”、“画馆”被译为“화원(花园)”、“商店”被译为 “저장(保存)”、“保护环境”被译为“한경오영”,错误明显。

三、嘉兴市韩语景观完善路径

1.坚持政府导向,严把标准

政府相关部门是语言景观的主要把关人,应当依据相应的国家标准进行定期审核,及时更换错漏标识。

2.引导多元参与

完善嘉兴市韩语语言景观的建设需要群众和政府共同努力。加大嘉兴市韩语语言景观建设的宣传,鼓励群众尤其是精通韩语的人才平常多加观察,积极向有关部门反映韩语语言景观的问题,发挥群众的力量,对嘉兴市韩语语言景观建设进行监督,逐步完善嘉兴市韩语语言景观规范化、标准化建设。

3.增强区域特色

必须在嘉兴市特色的基础上进行韩语语言景观建设,要充分考虑嘉兴文化底色以及时代主旋律,让前来到访的韩国友人感受嘉兴市红色文化。有区域特色的韩语语言景观能够让来华友人感受到“红船精神”的时代价值,提升嘉兴市韩语语言景观的交互性和人文性。

4.多模态发展

加强嘉兴市韩语语言景观的国际化、数字化和多媒体化建设,需要不断拓展多模态旅游语言景观的综合表达维度。同时可以创新韩语语言景观的形式,创造

动态、声觉形式的语言景观,通过刺激受众不同的感觉器官,以一种潜移默化的方式实现语言符号的价值,同时满足特殊群体的需要。

四、结语

针对嘉兴市现有语言景观方面研究较少的现状,本研究创新以嘉兴市韩语语言景观为对象,采用田野调查法对嘉兴市风景区的韩语语言景观进行实地考察并对照相关中韩文文献以更好地了解其意义所在。通过不断对比来研究嘉兴市内韩语语言景观存在的问题并对嘉兴市韩语语言景观提出相应的规范化建议,以期为嘉兴市韩语语言景观的优化升级、多模态发展提供参考,为来华者提供丰富的信息文化资源,促进中韩文化交流,助力嘉兴成为国际化城市。本研究多以嘉兴市风景区的韩语语言景观进行考察,没用涉及到嘉兴市方方面面的韩语语言景观,研究对象和范围仍有可完善之处。

韩若韵,女,汉,本科,研究方向:中国语言文学,本文为2022年度嘉兴学院A1类SRT资助项目(编号:8517221129)。

李伟伟,(1990-3),指导教师,女,河南省平顶山市,讲师,博士研究生,研究方向:汉语国际教育。

【参考文献】

[1]潘红英.《场所符号学视域下的云冈石窟语言景观研究》

[2]李玉祥、李洁、窦珂颖、胡琦霖.《海南省对外开放先行区语言景观建设状况》

[3]翟香荔.《重庆城市语言景观的现状与问题研究》

[4]殷树林、王琳.《黑龙江省5A级旅游景区语言景观考察》

[5]张景霓、王佳赫.《文化性、地方性与现代性:多模态旅游语言景观的功能与规划》

[6]巫喜丽、战菊.《我国城市语言景观治理的发展及优化》