( NGUYEN NGOC THIEN KIM)
THU DAU MOT UNIVERSITY, VIETNAM 75100
摘要:汉语趋向补语“起来”不仅使用频率高而且语义复杂,词汇与语法意义都很丰富。目前,母语为越南语的学习者很多,却没有很多研究涉及到越南学生学习趋向补语“起来”的偏误。鉴于此,本文将指出越南学生学习趋向补语“起来”的一些偏误类型,希望能给教师与学生提供一份参考资料。
关键词:越南学生 起来 偏误类型
1、趋向补语“起来”的调查介绍
我们对2020年越南胡志明市国家大学所属人文社科大学中文系的15名大四班当调查对象进行调查。调查问卷内容如下:
一 把下列句子翻译成汉语
1.Tan học rồi, thu xếp đồ đạc thôi (下课了,快把东西收起来吧) ; 2. Vừa vào lớp học, mọi người đều ngước đầu lên nhìn anh ấy(一进教室,大家都抬起头来看他); 3.Vừa nghe loại nhạc này là anh ấy lại nhảy múa lên(一听这种音乐,他就跳起舞来); 4.Vừa nghe lời của Hiệu trưởng thì mọi người đều vỗ tay lên(一听完校长的话大家就鼓起掌来); 5. Đến tết Trung Thu, tôi càng nhớ bố mẹ hơn (到中秋节,我更加想我父母); 6.Tôi nhớ ra ngày mai là sinh nhật của anh ấy(我想起来明天是他生日); 7.Cô ấy khóc đến nỗi mắt sưng lên hết rồi(她哭到眼睛都肿起来了); 8.Chiếc áo này nhìn thì đẹp nhưng mặc vào thì không thoải mái(这件衣服看起来漂亮,但是穿起来不舒服); 9. Nói thì dễ làm thì khó (说起来容易,做起来难); 10. Khách sắp đến rồi, hãy cắm những bông hoa này vào đi (客人快到了,把这些花插起来吧).
二 用“起来”、“下来” 、“下去”填空
1. 那辆出租汽车在大门口停 了;2. 冬天到了,经常刮风,她用纸条把窗户封 ;3. 把新买的被褥在床上铺 ;4. 做早操对身体很好,我一直坚持 了;5.从那天起,我和他就熟悉 ;6.我把那项来得不是时候的任务答应了 ;7.我们虽然只见过几次面,但我记得 她的名字;8.他是我生活的支柱,没有他我怎么活 呢?;9.我一定要在选定的路上坚持走 一定要圆自己的美梦;10.这是很重要的东西,我得把它藏 。
该调查的第一题是翻译题(10句,要求学生尽量使用复合趋向补语来翻译),第二题是填空题(10句,要求学生填写复合趋向补语,题目不止涉及“起来”还涉及到“下来、下去”,但我们的统计只关注“起来”)。调查结果如下:
翻译题:学生的正确选择为:60/150 (40%);错误:87/150 (58%);未做:3/150 (2%)
填空题:学生的正确选择为:94/150 (62%);错误:51/150 (34%);未做:5/150 (3,3%)
总计:正确率为51%;错误率为46%;未做:3%
调查结果表明对越南学生而言,由于趋向补语的结构和语义比较复杂,正确率仅为51%左右。可见高级班的学生也未掌握“起来”的用法,偏误率仍很高。在李淑红(2000)的研究中,“起来”的错误率达45%,该数字跟我们的统计非常接近(46%)。
2、趋向补语“起来”的偏误类型
根据以上调查,我们将偏误类型分类如下:
2.1.误用其他趋向补语
A. 表位移意义时:(1)*他一进来教室,大家都抬头上来看他(与“上来”混淆,只有1例);(2)*他一进来教室,大家都抬起头看他。
B. 表体貌意义时:(3)冬天到了,经常刮风,她用纸条把窗户封下来(与“下来”混淆);(4)她把新买的被褥在床上铺下来(与“下来”混淆);(5)她把新买的被褥在床上铺
下去(与“下去”混淆);(6)*听到这种音乐,他便跳了起来。;(7)听到这种音乐,他便跳了舞来。
C. 表示集中意义时:(8)*这是很重要的东西,我得把它藏下去(与“下去”混淆);(9)*这是很重要的东西,我得把它藏下来(与“下来”混淆);(10)下课了,把东西收拾吧!(未掌握把字句和趋向);(11)*下课了,请收拾东西下来(与“下来”混淆)。
D. 表回忆时:(12)*我起出明天是她的生日(起来和出来混用);(13)*我记出来明天是她的生日(与“出来混淆”);(14)*我们虽然只见过几次面,但我记得下来她的名字(与“下来”混淆)。
E. 表评价意义时:(15)*这件上衣看起来很漂亮,可穿上来就不舒服(“起来”与“上来”混淆);(16)*这件上衣看起来很漂亮,可穿进来就不舒服(“起来”与“进来”混淆);(17)*这件上身很好看可穿下时不太舒服。(“起来”与“下”混淆)。
F.表示突出、隆起时:(18)*他哭得眼睛都肿来了(与“来”混淆);(19)*他哭得眼睛都肿起了(与“起”混淆)。在误用这类偏误中,“起来”表体貌意义和集中意义时误用偏误最多,表体貌意义时最常见的是误用“下去”,表集中意义时最常见的是误用“下来”。其次是表回忆意义时共4例,误用“出来”、“下来”;表突出隆起意义误用“起”、“来”。
2.2 错序
错序主要集中在带宾语的句子中。
A.定指宾语:(20)*下课了,收起来你们的东西。
B.离合词与“起来”的搭配:(21)*刚听到这种音乐他就跳舞起来。;(22)*一听到这种音乐他就跳了舞来。;(23)*外边天下雨起来了。;(24)*一听完校长的话大家就鼓掌起来。
C.述语是不及物动词 (当“起来”在主谓谓语句中做补语):(25)*他哭得肿眼睛起来。
2.3漏用
(26)*下课了,快把东西收拾吧(漏用“起来”);(27)*谁把我的书包藏了?(漏用“起来”)
2.4 误加
(28)客人快到了,把这些花插进去吧(与“起来”混淆);(29)*到了中秋节,我更想起来我父母。;(30)*到中秋节我越来越想起父母。例句(29)(30)“想念/思念/想”与“想起来”概念混淆。
2.5 杂糅
(31)*下课了,请收好东西起来。例句(31)是祈使句中,结果补语和趋向补语的杂糅。
2.6 回避
这里的回避是指该用而不用,回避后句子可以成立但不是最佳的句子。“把”字句中出现的回避现象最多。(32)下课了,请把东西收好!;(33)一进教室,大家就抬头看他。;(34)一听到这种音乐她就跳舞。此例特殊的是“一听到这种音乐她就跳起来”,可能是测试时学生感觉考试跟“起来”有关,所以使用了“起来”,但不知道宾语该放在什么位置,为了保证正确所以回避出现宾语。
2.7 其他
(35)*下课了,收拾起来你们的东西(漏用“把”);(36)*我把他的生日想起来(漏用“了”)
结语
总而言之,我们得出的结论是: 第一,母语为越南语的高级班学生掌握“起来”的情况跟母语为英语的学习者相似,到了高级阶段,趋向补语的基本意义——位移意义已经基本完全掌握。第二,到了高级班,母语负迁移的影响仍然存在。有部分偏误已经形成化石化,如表示回忆已知信息时的误用,全是“起来”与“出来”混淆。第三,越南学生“起来”的偏误尽管多种多样但总体上呈一致性,偏误类型非常集中,主要是:表集体貌意义时,跟“下去”混淆;表回忆意义时,跟“出来”混淆;表集中意义时,跟“下来、下去”混淆;带动宾式离合词时,宾语错序;“把”字句中带宾语时,漏用“把”或“起来”;回避使用“起来”。
参考文献
[1]陆庆和. 实用对外汉语教学语法,[M]《北京大学出版社》,2006.
[2]Diệp Quang Bân, Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục, 2004.
阮玉千金,越南人,博士,讲师,从事语言学与应用语言学研究