英语语言里反映出的性别文化现象

(整期优先)网络出版时间:2021-11-04
/ 2

英语语言里反映出的性别文化现象

刘玮玮

湖北省宜昌市远安县洋坪镇洋坪中学 444200

摘要:自古至今,对于女性的性别歧视一直根深蒂固地存在着。本文从女性的视角出发,将所见到的英语文化中的现象,以及英语词汇构成中涉及的现象作浅要的解读。

关键词:性别文化,神话传说,电影电视,俚语谚语,家庭姓氏,词汇构成

引言:语言,是表达思想的媒介,是沟通交流的桥梁,是文化传承的载体。我们人类创造出了语言这一文化现象,是为了过去基本的生存,更是为了未来快速的发展。可是,在语言产生之初,由于男性占据着主导地位,以至于对女性的差异对待鲜明地反映在了文字之中。

  1. 神话传说

作为拥有一千八百多种语言译本的《圣经》,几乎包罗了世界上的所有地区的语言。而《圣经》里的上帝耶和华就是以男性的样貌出现的。这在某种程度上,就是在宣扬男性的力量和权力是至高无上的。

随后,《圣经》里讲述的上帝造人的故事,我们都已耳熟能详。耶和华先是按照自己的样子造就的亚当,因此,西方社会认为世界上第一个人类是身为男性的亚当。而后为了帮助解决亚当寂寞的生活,在亚当熟睡之际,取了其一根肋骨,又造就了夏娃,换而言之,夏娃是因为亚当的存在而存在的,如果没有了亚当,夏娃也就不复存在的必要了。男性地位崇高,女性附庸从属,在故事里表露无遗。

  1. 电影电视内容

随着生活水平的提升,电影在我们的日常生活中所占的比重也愈发地大了。

下面以好莱坞为例,我们一起来分析一下其电影里的角色和台词量。

仔细观察,我们不难发现大部分电影里的主角都为男性,如《玩具总动员》、《海底总动员》、《飞屋环游记》、《奇幻森林》、《风中奇缘》等等。即使是以女性角色为主的电影《花木兰》、《小美人鱼》、《冰雪奇缘》等,男性角色台词的量也是明显多于女性角色台词。那么当无数的父母带着自己的孩子来到影院观影时,孩子们感受到的明显是男性比女性要强大,要显得重要。

再往具体的电影台词延伸,我们也很容易发现部分台词本身就隐含着对女性的不尊重。

如:美剧《蛇蝎女佣》里Tony的台词“I am counting down the minutes till I can dump this bitch. 这句话发生在Tony打电话向朋友抱怨Evelyn时说的。Bitch本意是‘母狗’,在这儿被用来比喻‘Evelyn’,表达‘婊子,贱人’的意思,含有贬义色彩。

  1. 俚语谚语

俚语谚语是一种通俗易懂的经由历史长河的涤荡中发展而来,在人们的日常行为中经常被运用到的语言。它的身上烙印着文化意识和社会意识的深深印记。

如:If husband be not at home, there is nobody.丈夫不在家,等于说没人。完全将女性蔑视到了尘埃里,对于她们的存在视而不见。Marry your son when you will, your daughter when you can.娶妻不忙,嫁女宜速。儿子娶妻不着急,但是女儿出嫁就得快点,重男轻女,将女性视作商品待价而沽。Words are women, deeds are men.女子巧舌,男儿实干。将踏实务劳的美好品德给了男子,却将巧言令色的不好之处放在了女子头上,这是以偏概全,不公平的。

  1. 妻随夫姓

在美国,有一部分人已经习惯了过去的妻随夫姓的历史,当两人结合之后,妻子就会在自己的姓氏前加上丈夫的姓氏。例如:第一夫人米歇尔。其原名是Michelle LaVaughn,当她嫁给了奥巴马以后,名字就改成了Michelle LaVaughn Obama。此举既表达了妻子对于丈夫的尊崇,也体现了丈夫在家庭中的地位。在有了孩子后,无论男孩女孩,都理所当然的跟随父亲的姓氏。这样一来,全家都冠以一个姓氏,即男主人的姓氏。

  1. 英语词汇

1、当我们刚刚开始学习英语时,一定会认识I我的表达,其次就是you你的称呼,再然后是he,接着才是she.显然,she是在he的基础上加上字母s得到的。所以,作为初学者来讲,接受he要比she要更早一些也简单一些。

而作为同样的代词属性,在表达特指和泛指的过程中,经过调查研究,学者们发现he的泛指占比高达75.09%,特指占比13.63%,she泛指占比只有0.15%,特指占比4.67%,还有6.46%的占比是he or she的泛指。

2、随着时间的推移,当我们接触到更多的英文词汇时,我们很容易发现性别代词和带有职业属性的名词在一般情况下都指代男性,当我们需要表达是女性从业者时,我们需要以此为词根,在前或后加上词缀构成新词。

如:man 男人,女人叫做woman;actor 男演员,女演员actress;waiter 男服务员,女服务员waitress;policeman男警察,女警察policewoman;prince 王子,公主princess;male 男性,女性female等等。

3、部分词汇直接以男性代词为根,用于指代从事这一职业或领域的人。例如:the United Kingdom英国,为什么选用的是king 却不是queen,毕竟也有女王。Businessman商人,现在也有很多女商人啊。Fireman消防员,虽然大部分大多时候是男性,但是也有女性从事这一行业。显然,女性被忽视了,在统治国家,从商,救援等方面,普遍认为是男性的领域。

4、地位较高的职业如doctor医生,lawyer律师等都表示男性从业者,而要表示女性时,就要加上woman一词来指代,追根究底,是因为人们普遍认为男性智商高于女性,因此上述职业只有男性才能胜任,于是,就出现了以上的词汇现象。

5、经常使用或听到的称呼中,男性词汇顺序先于女性词汇。如:boys and girls, men and women, father and mother 等等。女士优先并没有从称呼中显现出来。

结语:受到历史、宗教、文化、习俗、地域等方方面面的影响,语言呈现出多样的特点,性别文化上的差异也借助语言表现出来。这反映了人们的思想、价值观的取向,我们虽然不应以现在的观点去苛责过去的思潮,但是我们应该看到其中显现的不足之处,取其精华,去其糟粕,努力宣扬正确的男女平等的观点,让文化的魅力历久弥新,适应时代的浪潮!

参考文献:1、黄朝恒 《英语词汇中的性别歧视现象》,武汉科技大学学报.2003.12.

2、刘汉杰 《语言中的性别歧视—由He/She用法引发的思考》,西安外国语学院学报。2002.3.

3、王海英 《英语词汇中的性别歧视现象探析》,外语研究。

4、张扬、王月华 《英汉女性性别歧视语对比研究---以网络热议性别歧视语及影视剧台词为例》。

5、张丽娜 《英语谚语中的性别歧视》, 外语教学与研究。