交往行为理论基础上发展出来的话语伦理学对于委婉语翻译影响深远,尤其是性禁忌语的翻译。近年来中西方交流的深入和碰撞,让更多的译者在翻译性禁忌语时需要考虑的因素越来越多,不同文化背景的客观世界的联结与沟通,均以文字为途径进行传递,为保证沟通的有效性,需要更多地关注性禁忌语转换时的实际要求和文化内涵,让原文和译文所在的文化世界和谐融合。
山东工会论坛
2018年4期