首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《西部经济管理论坛》
>
2001年3期
>
正确处理英汉翻译内容与形式的关系(之五)——论英文中日文专有名词汉译的特殊形式——形译法
正确处理英汉翻译内容与形式的关系(之五)——论英文中日文专有名词汉译的特殊形式——形译法
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
本文对英文中出现的日本地名、人名、组织名和其它专有名词在翻译成中文时,不按国际惯例采用音译法,而采用日汉翻译惯用的形译方式作了细致的分析和探讨。从内容和形式上对英、日、汉三种文字相互转换时所出现的特有现象作了独到的分析。并运用了大量实例对这一历史形成的惯例作了具体的说明。
DOI
rdxgg6g54l/702773
作者
汤晓重
机构地区
不详
出处
《西部经济管理论坛》
2001年3期
关键词
日文专有名词
英译汉
形译法
分类
[经济管理][政治经济学]
出版日期
2001年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
曹长远.
论专有名词
.教育学,1988-02.
2
赵先炳.
小议由专有名词构成的非专有名词
.英语,2000-07.
3
高宁.
外来语专有名词的翻译
.日语,1994-11.
4
汤晓重.
正确处理英汉翻译内容与形式的关系(之二)——论英语定语从句与主句间隐含的逻辑关系
.政治经济学,2000-04.
5
汪雯雯;张莉.
浅析专有名词翻译原则和策略
.教育学,2018-02.
6
汤晓重.
正确处理内容与形式的关系──英泽汉长句翻译浅析
.政治经济学,2000-02.
7
李无忌;韩强.
英汉互译中的韩国语专有名词音译问题
.高等教育学,2001-02.
8
潘若波.
浅谈英语中专有名词的非专有化
.英语,1998-02.
9
张成国.
英语专有名词变异的认知研究
.成人教育学,2009-01.
10
赵国惠.
教育论文专有名词的编辑策略
.教育学,2016-04.
来源期刊
西部经济管理论坛
2001年3期
相关推荐
歧义切分与专有名词识别软件研究
专有名词普通化后大写还是小写
基于目的论的归化与异化策略——评《哈利·波特》系列专有名词的翻译
近代蒙古语专有名词的某些特点
正确处理形式与内容关系,坚持中国陈列设计艺术特色
同分类资源
更多
[政治经济学]
“营改增”后房地产项目土地增值税清算的思考
[政治经济学]
经济下行背景下稳就业保就业思考
[政治经济学]
基于供应链的质量管理:贸易企业的转型思路
[政治经济学]
我国民营企业发展战略分析
[政治经济学]
探讨公路、铁路、水路多式联运的运输成本与效益
相关关键词
日文专有名词
英译汉
形译法
返回顶部