简介:“预设”(presupposition)可被定义为一种语用推理,与发送者假定接受者拥有的且为提取发送者信息所必需的语言和语言外知识相关。文化预设在传达源语篇的文化或社会文化特殊性信息方面必不可少,按照Holz—Mntri的翻译行为理论,翻译被视为有目的并涉及跨文化转换的人类活动。Nord提出,译者应首先比较委托书中确定的源语篇和目的语篇样态(诸如意图达到的语篇功能和受众),以确定两个语篇的差异,分析源语篇以确定翻译策略的功能优先性。Nord提出了源语篇分析的语篇内因素,预设性分析是其中之一。考虑到许多困难源自源语篇读者和目的语篇读者之间的文化背景的差异性,可以认为,译者要给目的语篇读者留下怎样的印象,文化预设的作用非同小可。译者为这些读者提供的文化背景多少,取决于要达到的效果,译者可根据翻译目的应用文化预设达到相应的目标。
简介:每个人的一生之中总会遇到形形色色的人,他们或令你讨厌、厌恶,或令你喜欢、敬佩,这些人陪伴着你的成长,见证了你从出生到现在乃至以后的一切。在杭氧这个大家庭工作了三年,我同样也有一些经历想和大家分享。刚进石化工程公司的时候,公司领导把我带到仪电控室的门口,只听见他喊了一声:'陈海燕,以后你就好好带带他。'就这样,没有电视剧里三叩首敬茶的拜师礼,我就有了一个师父。陈海燕,一个平凡而又富有深意