学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要考古遗址公园建设是实现大遗址保护有效方式,也是现阶段最具参考价值大型遗址保护措施,解决城市化发展与遗址保护之间矛盾问题,促进了遗址保护工作发展,已经受到了社会大众认可,是加强大遗址保护、深化大遗址利用展示有效途径,是中国特色文化遗产保护模式。本文就大遗址保护与考古遗址公园建设策略进行分析。

  • 标签: 大遗址保护 考古遗址公园 建设策略
  • 简介:作者采用问卷调查法调查非英语专业大学生使用纸质词典电子词典现状,比较分析两类词典优势不足,最后对如何指导学生充分合理地利用这两类词典提出一些建议。

  • 标签: 纸质词典 电子词典 问卷 建议
  • 简介:本文对《儿女英雄传》“儿”尾使用情况作出细致描写:“儿”构词能力、“儿”尾词与不带“儿”尾词、“儿”尾词与“子”尾词在语义上细微区别、“儿”尾词与特定句式关系,《儿女英雄传》“儿”尾使用情况与《红楼梦》今北京话区别、北京话“儿”尾使用情况发展趋势等。本文强调,《儿女英雄传》之后,北京口语“儿”尾使用下降趋势过程值得进行深入调查研究。‘

  • 标签: 《儿女英雄传》 “儿”尾词 “儿” 构词能力 北京话
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文旨在探讨中国英语学习者情感词汇使用情况以及性别因素对其影响。本研究语料来源于中国学生英语口语语料库(SECCL)。研究发现,在使用情感词汇方面,中国男性女性英语学习者表现出显著组内组间差异,同时与英语本族语者使用情感词汇情况不尽一致。本文认为,中国学习者使用情感词汇性别差异在很大程度上受到本民族文化价值观影响;学习英语情感词汇是学习英语文化一个组成部分。

  • 标签: 情感词汇 中国学生英语口语语料库 性别 文化
  • 简介:普通名词作定语、普通名词“(一)量名”词组作谓语都不指称实体,而表示所修饰或说明名词性质,是非指称性成分。这两种名词性成分成为非指称成分外在原因是只有在句子层面上才能获得指称功能,它们在句子中又没作主语或宾语,而内在语义基础是名词本身意义,名词意义是对实体性质概括。

  • 标签: 指称 指称功能 非指称成分 普通名词
  • 简介:英语中有少数-ing分词-ed分词可以转化成连词,与that连用构成短语连词,主要用于引导表示条件意义原因意义副词分句。这类分词连词虽然数目不多,但在科技英语等书面文体中却经常用到,往往是被学者误认为是分词连接宾语从句,从而引起意义上误解误译。本文试举以下几组常见分词连词,略谈它们用法特点意义上区别。

  • 标签: 科技英语 条件从句 宾语从句 试举 主从句 推测性
  • 简介:本文以作文语料为基础,考察西班牙学生汉语定语使用情况。研究发现:中级I阶段西班牙学生定语结构使用率正确率均显著高于双定语结构。该阶段主要偏误是“误加、遗漏与错位,其次是量词充当定语成分时误代、遗漏与误加,再次是定语错位。偏误原因主要是母语负迁移。本文针对以上偏误特点,提出了教学建议。

  • 标签: 单定语结构 双定语结构 偏误类型 偏误原因
  • 简介:东南亚主要华文媒体中,非简化字频次比例非常低(0.02%),字种比例较高(14.90%),其中繁体字最多,频次字种比例为57.73%68.31%;其次为异体字,频次字种比例为33.09%20.06%。对根据频率、使用率排序所得两个字表进行比较,按频率排序时,反映时政特别是东南亚地域色彩字排在前面;按使用率排序时,较均匀分布常用字使用率较高。对汉字覆盖率字种数关系进行了分析,可以看到,8429个汉字中,73.39%汉字是较低频次字,这些低频字总频率只占1%。将东南亚主要华文媒体字表《现代汉语常用字表》、《现代汉语通用字表》进行了分段比较,发现多数独用字与重大时事用字、东南亚人名地名有关。同时对前几位东南亚华文媒体独用字进行了使用分析。

  • 标签: 东南亚 华文媒体 语料库 汉字使用 调查
  • 简介:摘要近几年来,关于农民工社会语言学研究发展迅速。本文立足于《语言文字应用》期刊上近十年有关农民工语言使用文章,分析在语言接触这一大语言背景下,农民工语言使用中一些问题。

  • 标签: 农民工 研究现状 存在问题
  • 简介:广义叙述学出现必定给传统文学研究带来一系列问题与挑战,由此,本论文深入地分析理解广义叙述学,探究广义叙述学悖论与意义;从思考广义叙述学缘由、理解广义叙述学、广义叙述学意义、文学研究如何面对广义叙述学挑战四个方面,以人文科学文学研究为立足点,阐述应该如何面对广义叙述学这类新学科新思想,如何坚守人文科学研究价值取向。

  • 标签: 叙述学 文学研究 叙述人类学 人文学科
  • 简介:本文首先对"以人为本"之内涵进行介绍,继而对其英译予以探讨,内容涉及该词语以往之误译、目前之正译及实践中之灵活传译等。

  • 标签: 以人为本 含义 英译
  • 简介:跨文化交流中社会、文化方面的干扰多来自本国文化母语,造成这种干扰原因可初步概括为价值观差异、思维方式差异、感情倾向差异及语言习惯差异。本文以实例阐述分析以上四方面干扰,并提出了消除干扰做法。

  • 标签: 母语 跨文化交流 差异 语言习惯 概括 思维方式