学科分类
/ 11
208 个结果
  • 简介:<正>生姜每年初春,母亲总要在自家菜地的边角地带埋下一些身穿泥衣、老态龙钟的生姜瓣儿。除了松土和后来弄菜地时顺手拔一下长势凶猛的杂草,身处菜地边角的生姜们被埋下以后,便落

  • 标签: 母亲会 勾践 五倍子树 伙伴们 不知道 黄河文学
  • 简介:乔治·戈登·拜伦是19世纪初期英国文坛最伟大的浪漫主义诗人,鲁迅称其为浪漫派“宗主”。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一位为理想而战斗的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加希腊民族解放运动并为之献身。其活动和创作,为人类文明史留下了光辉的一笔。《今天我度过了三十六年》为诗人生日时所作,亦是诗人的绝笔,是诗人风雨一生的真实写照;同时也是一首呼吁人们为希腊独立而奋斗的战歌,还如同一部简练深刻的小小“自传”。

  • 标签: 拜伦 绝笔诗 诗人 战士 归宿
  • 简介:极度悲观的语表述构成丁尼生文思套路的一个部分,本文仅试图对他的有代表性的此类诗文进行梳理和温习,揭示其内含的思想张力及其与一个快速发展的时代之间所形成的反差,为在当代语境内进一步探讨丁尼生文思的其他侧面做一点铺垫。

  • 标签: 丁尼生 诗语表述 悲观视角
  • 简介:<正>顷接内蒙古大学中文系一教师来函,称研治唐诗时或遇佛学问题未能解决,望我相助。其举例为晚唐皮日休《送圆载上人归日本国》:讲殿谈余着赐衣,椰帆却返旧禅扉。贝多纸上经文动,如意瓶中佛爪飞。飓母影边持戒宿,波神宫里受斋归。家山到日将何入,白象新秋十二围。

  • 标签: 皮日休 圆载 赐衣 新秋 持戒 神宫
  • 简介:<正>1.一个英国人有感于瑞士的屈服两种声音:一种是海的呼啸,一种是山的喧响,都雄浑强劲;年年岁岁,你欣赏这两种乐音,自由女神呵,这是你酷爱的曲调!暴君来了,你怀着神圣的自豪奋起反抗;却徒劳无功,终于

  • 标签: 华兹华斯 拿破仑 阿尔卑斯山 英国人 西班牙人 暴君
  • 简介:蜀地自古多诗人,当这些诗人在家乡接受了最初的教育后,往往会乘船穿三峡,渡荆门,走向一个更加广阔的世界,去实现其建功立业的人生理想。历史上关于荆门之很多,唐代两位大诗人陈子昂与李白都曾在此地留下了自己的诗篇,诗歌的体式与情感也都有相近之处。这里,本文拟对陈子昂的《度荆门望楚》和李白的《渡荆门送别》两诗作一分析比较,希望借以透视初唐至盛唐诗歌嬗变的转捩。

  • 标签: 《渡荆门送别》 陈子昂 诗人 李白 盛唐诗歌 人生理想
  • 简介:诗人不是上帝,他无权支配万物。世界不是诗人手中的道具,任其随心所欲地摆弄。世界真实地存在着,充满奥秘,与人的精神产生各种各样的呼应。诗人只有通过自己的慧眼去发现这种呼应。所谓大诗人,便是发现万物最深层奥秘的诗人,把发现的奥秘最真实生动呈

  • 标签: 《西班牙舞女》 里尔克 诗歌 奥地利 象征主义 艺术风格
  • 简介:<正>写诗和从政,在中国古代,并不是相互排斥的两件事情。诗圣杜甫曾一度做过唐肃宗的左拾遗,而宋代诗人王安石还被神宗任命为宰相。当今拉美文坛也不乏身居高位的诗人和小说家,厄瓜多尔的鲁文·阿斯图蒂略(1938年生于厄瓜多尔昆卡)便是外交家和诗人两者兼于一身的一个例子;他现在供职于北京,创作了许多歌颂中国的诗篇,这里发表五首,供大家欣赏。

  • 标签: 外交家 厄瓜多尔 中国古代 荷花 王安石 宋代诗人
  • 简介:约翰·但恩的“敬神十四行”傅浩“敬神十四行”(HolySonnets)19首是英国玄学始祖约翰·但恩(JohnDonne,1572-1631)所作38首神学(DivinePoems)中最著名的一组诗作。Holy一词一般都译作“神圣”,但据《牛...

  • 标签: 四行诗 敬神 手抄本 序曲 写作时间 神学
  • 简介:言志辨》是朱自清先生的一部文学批评论文集。共收《言志》、《比兴》、《教》、《正变》四篇论文,研究了“言志”“比兴”“教”“正变”四条诗论两千多年的发展历程。此书是朱先生学术生涯中影响很大也非常重要的一部著作。吴周文在《朱自清论》一文中评价说:“《言志辨》是他功力最深的著作,对‘言志“比兴“教“正变’四方面的诗论,纵向作了精微的考察,理清了它们的来龙去脉和衍变史迹,从而纠正了谬说。”

  • 标签: “诗言志” 朱自清 治学 “诗教” “比兴” 文学批评
  • 简介:<正>翻开《圣经·旧约》的第一卷《创世记》,我们在第四章中读到这样一个悲惨的故事。亚当的妻子夏娃在上帝耶和华的帮助下生了两个儿子,长子叫该隐,次子叫亚伯。哥俩一个种地,一个牧羊。该隐将他收获的谷物奉献给上帝,亚伯则把头胎生的羊羔和油脂拿去上供。耶和华非常喜欢亚伯的供物,而对该隐和他的祭品却不屑一顾(大概上帝也是喜欢吃肉的)。该隐心里不快,神情沮丧。于是上帝问道:“你为什么生气呢?如果你干得好能不被接

  • 标签: 妻子 创世记 上帝 眼睛 良心 天空
  • 简介:清人吴乔云:"明人以集中无体不备,汗牛充栋者为大家。愚则不然,观于其志,不惟子美为大家,韩偓《惜花》,即大家也。"(《围炉诗话》卷一)为何韩偓以一首《惜花》即能称大家?吴乔所谓"观于其志",又是指何而言?韩如下:"皱白离情高处切,腻红愁态静中深。眼随片片沿流去,恨满枝枝被雨淋。总得苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。"

  • 标签: 《围炉诗话》 韩偓 唐王朝 挽歌 吴乔 明人
  • 简介:《红楼梦》第七十六回《凸碧堂品笛感凄清,凹晶馆联悲寂寞》是小说中具有特殊意义的一回文字。联的时间是贾宝玉十五岁那年的中秋之夜;地点在大观园小山之下,藕香榭附近,作为凸碧山庄之退居的水边景点凹晶馆的卷篷底下;人物是林黛玉和史湘云——两个客居贾府的寂寞少女,由于"热闹是他们的,我们什么也没有",于是,她两坐在湘妃竹墩上,一边近水欣赏中秋月色,一边联句抒发悲寂情怀.

  • 标签: 《红楼梦》 中秋 原作者 贾宝玉 大观园
  • 简介:《论语》是一部儒家经典著作,记载着孔子和他的弟子们的言行。它是语录体。其中有的语录,只几句话甚至一句话,就是一幅画,一首。读它们,就象读泰戈尔的《园丁集》和《飞鸟集》。

  • 标签: 品鉴 儒家经典著作 语录体 飞鸟集 一幅画 思想性格
  • 简介:诗人写的是他们感到有意义的事物和题材。山与海同为自然界的伟大景观,都能够触动诗人的灵感,但引人注目的是:在山与海之间,中国诗人和西方诗人有不同的选择取向,中国诗人爱咏山,西方诗人爱咏海。可见中国诗人和西方诗人从自然界感受到的是不同的意义。

  • 标签: 诗人 游踪 对话 选择取向 自然界 西方
  • 简介:<正>大凡学英国文学的,读过原著再读译文总觉得不太过瘾。我对英国文学虽无研究却十分爱好,兴趣最浓的还在诗歌。对莎士比亚、华兹华斯、雪莱、济慈等人的尤其推崇,一有闲情就要吟几首,陶醉于崇高的境,感到其乐无穷。然而对于翻译过来的,却常常抱有“译译意不传神”的成见,而不屑一顾.最近自己要译点东西,想先求教于先辈,于是找了莎士比亚商籁的两个译本——梁宗岱的和屠岸的——与原著对照逐一读来。读了几首便觉有些滋味。两位译者虽然译得风格不同,却都忠于原诗的思想,并基本保持了原文的艺术形式。

  • 标签: 商籁诗 译文 译本 原著 莎士比亚 译意
  • 简介:钱钟书先生曾于1985年断言,从英文译成中文的第一首是美国诗人朗费罗的《人生颂》。在过去的20年当中,这一论断一直作为权威的结论被人广泛引用和转述。本文根据最新发现的材料,试图论证,迄今为止我们所知最早的汉译英并非朗费罗的《人生颂》,而是英国诗人弥尔顿的《论失明》。这个结论必将改写海内外所有的中国翻译史。

  • 标签: 弥尔顿 《论失明》 文学翻译 英国 翻译文本