学科分类
/ 2
29 个结果
  • 简介:“三界安,犹如火宅,众苦充满,甚可怖畏。”年幼时,我曾在佛经上看到这些字眼,也曾坐于那人膝上,转头笑问:“‘犹如火宅’是个怎样的光景?真如书上所说‘甚可怖畏’?”那人眼里,忽地掠过一丝苦痛,又很快被笑意掩埋。一如往日,他轻抚我的额头,而后说些不着边际的诨话。

  • 标签: 小说 文学 文学作品 现代文学
  • 简介:<正>长篇小说《住地带》(雪克遗著)自问世以来,颇得到舆论界的好评。这是理所当然的。近几年,资产阶级自由化思潮,对文艺作品的影响不能低估,广大读者早就对此不满。经过国际国内出现的大小风波,人们的头脑越发清醒,更加敏锐地感受到《住地带》所继承的革命文艺传统以及它所带来的清新气息。这部小说产生于人民斗争之中,又反转来为人民、为社会主义服务,它是当之无愧的社会主义文学。

  • 标签: 地带 作家 叛徒 使命 社会主义文学 大读者
  • 简介:  2005年9月30日,河南省副省长、省十届人大代表吕德彬因涉嫌刑事犯罪一审被判处死刑.据悉,吕德彬是建国以来被控犯杀人罪的最高级别官员,到底是什么驱使这位高级官员杀害了自己的妻子呢?……

  • 标签: 副省长爱 博导副省长 婚姻里
  • 简介:董仲舒《春秋繁露·精华》篇提出的“诗达诂”,在诗经学史、中国古代文学理论批评史上有着重要的地位和价值。本文力求在具体的历史语境中考辨这一诗学命题,考察董仲舒当代的诗学现状,具体辨析“诂”和“传”的内涵及其两者之间的关系;本文在此基础上探讨了董仲舒提出“诗达诂”的理论命意,并试重估其理论价值。

  • 标签: 《春秋繁露》 董仲舒 历史语境 诗学 文学理论 儒家理想
  • 简介:当年修建北海前门道路时,若让路直通,团城就得拆。周总理特意指示:为保护团城,路可以绕一下嘛!所以,北京的老房子有的可拆、有的应修,不能拆。扩建道路,不能凡遇障碍一律拆除,该绕路时就要绕一下,路不一定非得笔直,弯一点也未尝不可。北京的拆迁和城改是百年大计,不可只顾眼前。如第一次建西直门立交桥时拆掉一座元大都城门,结果桥建起来后还是交通拥堵,又第二次改建……如果能以古城门为依托设计建造立交桥,既保住了古建筑和历史痕迹,又改善了交通,岂不两全其美!针对北京的拆、改现状,亡羊补牢尤为重要。古迹建筑是民族文化的载体,是文化传承的标记。如果被人为破坏,割断的是本民族的历史脉络,损伤的是城市的文化肌理。北京作为世界著名的历史文化名城,究竟应当如何对待和保护古都文化?进行现代化建设,发展经济,全国工业化,城镇化的潮流也是历史潮流所趋,不可阻挡停止。面对这样两难的选择,可行之道是新旧兼顾,保护性、选择性的理性开发,将维护历史遗产和城市建设和谐统一起来。在不破坏原有建筑风格的基础上修复维护,在城市传统的格局上开发建设。

  • 标签: 永定门 西直门立交桥 元大都城 原有建筑 历史遗产 团城
  • 简介:长篇小说《住地带》和《秋之惑》,分别是著名作家雪克和周克芹的遗著。本刊这一期发表了评论这两部作品的三篇文章,谨以此表示我们对去世的两位作家深深的缅怀。

  • 标签: 地带 爱国主义 英雄人物 敌人 罗森 抗战小说
  • 简介:传承是保持传统民族文化独特灵魂的关键所在,“是文化具有民族性的基本机制,也是文化维系民族共同体的内在动因”。①非物质文化遗产是中华文化的精华,其传承是我国文化传承和发展的重要方面。但在经济全球化、现代化、城市化的今天,非物质文化遗产的保护与传承却出现了前所未有的挑战,尤其是文字少数民族的文化传承,形势更为严峻。近年来,国家级非物质文化遗产“伯舞”逐渐被外界所了解,但同样也面临着后继无人、生存濒危的现状。

  • 标签: 民族非物质文化遗产 保护与传承 白马藏族 文字 传统民族文化 民族共同体
  • 简介:<正>报告文学的繁荣和发展已经是中国现实文化生活中一个突出的现象,但是,相对于生机无限的创作来说,报告文学理论研究明显滞后。近几年,这一情况正在出现重要转机。如今,国内已经出现了10多位以报告文学理论研究为对象而获得博士、硕士学位的年轻学人,而且有关报告文学理论研究的

  • 标签: 文学理论研究 举善 中国现实 硕士学位 文化生活 文学文体
  • 简介:近来在比较文学界,有人从“原文原教旨主义”出发,陆续发表了一些“世界文学”否定论、“外国文学史”(或称“世界文学史”)中文课程取消论的言论。这些言论在学理上是站不住的,在实践上是有害的。但这也在客观上表明,中文系传统的外国文学史课程及教学应该加快改革。改革的思路就是用“中国翻译文学史”来改造“外国文学史”课程,而不能将外语系的国别文学史照搬和移植到中文系来。必须明确,在中文系用中文讲授外国文学,与在外语系使用外文讲授外国文学,其宗旨和效果都是根本不同的,也是不能相互取代的。中国文学对外国文学消化和吸收的主要途径之一,就是在中文系将外国文学课程中文化,用中文讲授外国文学这一行为本身就是中外文学与文化的碰撞和融合,因而其实质就是“比较文学”;用中文讲述外国文学,外国文学便在中文、中国文化的语境中受到过滤、得到转换、得以阐发,也就是化他为我,其本质具有“翻译文学”的性质。

  • 标签: 外国文学史 世界文学 翻译文学 比较文学 课程改革