学科分类
/ 7
130 个结果
  • 简介:从文本经典理论的视角看,“信、达、雅”作为经典理论本身不具“经典性”,而是它的“可阐释性”给它带来“经典”过程,社会价值认定给它赋予了生命要素,在不同的历史语境中呈现出不同的形态。任何翻译理论都存在于一个动态的解构、重构、消解过程中,这也是翻译理论的社会属性使然。

  • 标签: “信 雅” 经典 可阐释性 经典化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《翻译批评导论》一书在系统总结中西方翻译批评理论的基础上,对翻译批评所涉及的各个方面进行了深入的论述,区分了容易混淆的几组概念,规划了翻译批评的理论框架,重点对翻译标准问题进行了探讨,并对一些重要的翻译理论作了精彩的点评。全书体例新颖,论证严密周详,是翻译批评理性的一次成功尝试,必将有力地推动国内翻译批评实践和研究的发展。

  • 标签: 翻译批评 理论框架 理性化
  • 简介:本文根据英语专业教学大纲对听力教学的要求,从建构主义学习理论、心理学学习理论等理论与英语听力教学的关系以及教材编写的真实性原则等三方面对英语专业听力教材之多媒体进行了探讨,说明了将传统的英语专业听力教材改编成多媒体听力教材的可行性和紧迫性.

  • 标签: 多媒体 听力教材 建构主义 心理学学习理论 真实性原则
  • 简介:在英语已成为全球主导语言的趋势下,“语言帝国主义”这一称谓(Phillipson,1992)揭示了英语全球的实质。了解英语全球的语言帝国主义特性,有助于我们在英语教学中更好把握语言材料承栽的思想性,培养学生的批评意识,使英语教学真正对社会的繁荣与进步、民族文化的延续和弘扬、个人生活的充实与提升产生积极影响。

  • 标签: 英语全球化 语言帝国主义 语言的思想性
  • 简介:优化课堂结构和探索多样的教学策略,从而激发学生学习英语的兴趣,提高英语水平,是每一位英语教师教学的宗旨。本文分析了当今高中英语多样教学策略缺失的原因,并对如何实施多样教学策略进行了探究。

  • 标签: 高中英语 教学策略 多样化 缺失
  • 简介:本文以系统功能语言学为理论基础,结合批评话语分析的视角和JamesR.Martin提出的语篇语义分析方法,以对CSIS的四篇政论进行汉译为例,讨论在对政治评论语篇进行汉译时对源语语篇的意识形态、意义和功能等进行识别,并将其在目的语中归化或显体现,实现原文和译文的动态对等的技巧。

  • 标签: 系统功能语言学 批评话语分析 语篇语义学 政论汉译 动态对等
  • 简介:英语元音有长短之分,这是人所共知的事实。顾名思义,长元音发音时间较长,短元音发音时间较短,这似乎是理所当然的。但实际情况却并非完全如此,因为人们发现,英语短元音的发音长度有时超过了长元音。然而,对于这样一个重要而又有趣的语音现象,并不是

  • 标签: 英语语音教学 标音 长元音 英语语音学 重读音节 双元音
  • 简介:全球带来的文化多元给中国文化走向世界提供了契机和挑战。顺应时代潮流,许渊冲教授提出了新世纪的新译论,强调了文学翻译中译者的主体性发挥。作者运用阐释学理论、相关史实,和许先生诗歌翻译的实例,论述他的理论的合理性,以及其在架设中西方文化交流的桥梁方面的有效性。

  • 标签: 全球化 主体性 再创造
  • 简介:本研究针对大学英语演讲重实践、重能力与重素质培养的技能型课程特点,在文秋芳教授提出的“产出导向法”本土理论的指导下,依托网络教学平台,构建了基于POA的大学英语演讲本土翻转课堂实践模式,将“师生合作评价”贯通于“输出-输入-输出”教学流程中。并将其应用于大学英语选修课程教学实践,其翻转模式与学习效果均获得了学生的较高认可。

  • 标签: 产出导向法 翻转课堂 英语演讲
  • 简介:本文运用CiteSpace分析方法对近20年国内外生态翻译学研究论文进行可视对比分析。研究发现:①国外生态翻译学研究较少但近年来逐渐增多,而国内相关研究一直呈螺旋式上升趋势;②国外研究热点少,集中于口译教学、选择适应和生态学,而国内研究热点较丰富,包括三维转换、生态翻译环境、翻译伦理、公示语和翻译适应选择论等;③生态翻译研究国际发文量和质都需要提升,而国内CNKI期刊、会议和博士论文数据库中有关生态翻译学研究文献集中于口译教学、选择适应和生态学体系三大主题,并呈现稳定的科研态势;④国内外生态翻译学研究跨学科的理论性探讨相对较少,而应用性阐释占绝对优势;⑤生态翻译研究需要基于翻译实践归纳提炼理论,理论需要理性演绎和观察验证,如此翻译实践才会具有生命力。

  • 标签: 生态翻译学 CiteSpace分析 研究前沿与热点
  • 简介:在实际阅读教学中,语言的内在往往有赖于学生课外的死记硬背。这样不仅增加了学生的负担,而且使语言学习变得枯燥、乏味。本文针对这一现状,从四个方面来探讨实现语言内在的有效途径,旨在提高阅读课的效率。

  • 标签: 目标导航 信息转换 设计梯度 语言内在化
  • 简介:近几年,以英语为主要语源的日语外来语象潮水般涌进日本社会的各个角落。日语外来语是用片假名(字母)作标记、多以音译方式引进的。如ブツク(book,书),ニユ一ス(news,消息),バス(pass,通过:合格),マ一ヶツト(market,市场).エコノミ一(economy,经济)

  • 标签: 外来语 日语 片假名 英语 音译 语源
  • 简介:英汉属于两种不同的语系,英语中某些惯用法表述在汉语中没有“对等语”的表述,翻译障碍便油然而生。但译者如能灵活运用引中手法,这种困难便会迎刃而解。所谓引申就是为了在语言转换中症结、消梗滞、通行文,而对原文词义进行延伸或扩展。当然,这种引申的词义必须紧扣原文词义的精神实质,与原文保持“形离神聚”。词义引申可具体分为三个方面:

  • 标签: 翻译 英语 汉语 词义 引申义
  • 简介:本文立足于高校外语教师教育的现实,探讨了外语教师专业发展的内涵,并以教师专业发展的需求为前提,提出了一系列以教师自身为资源的实践路径,旨在最大限度地开发外语教师的专业发展潜能,使其在教育实践中一步一步实现专业成长。

  • 标签: 专业发展 自身为资源 教育实践
  • 简介:在《自由的恶作剧者》中,杰拉德.维兹诺开篇传达了对美国白人政府颁发的道斯法案强行的侵占印第安人的土地来挤压生存空间以及后续的同化政策极度不满。作者通过巴赫金的狂欢理论,借助印第安传统中独特的"恶作剧者"形象和他们的反叛精神,戏讽和打破常规品质,反抗了主流社会(白人群体)对边缘社会(印第安民族)的压迫。恶作剧者们分别从狂欢的反教条主义,反二元对立,和反排他性三方面提升了民族的社会地位,同时完成了印第安民族文化传统的保留和重塑,保证了未来的发展。

  • 标签: 杰拉德·维兹诺 《自由的恶作剧者》 狂欢化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在文化全球的大背景下,一些中国传统的民族文化正在遗失。通过对造成优秀民族文化遗失种种原因的分析,本文提出在大学外语教学中加强传统文化教育的可行性,并指出可在几个方面提高大学生的民族文化素养,从而弘扬中华民族优秀的传统文化。

  • 标签: 文化全球化 民族文化 遗失