简介:虚词“半”的模糊语义分三类:(1)分割整体,表示“部分、不完全”,可标记与“全”相对的程度量;(2)分割抽象性质或动词语义范畴的中间地带,表示“中间状态、中间程度”;(3)用夸张修辞手法表示“程度深、接近”意义。
简介:<正>随着商品经济的发展,报刊的版面正日渐割让给商业广告。如今翻开报刊,广告总铺天盖地而来。在无数的广告词中不乏创意新颖、用语生动、富有个性魅力的佳作,有的已脍炙人口,成为人们日常生活中的流行用语。但是,无视起码的语言规范粗制滥造的半通不通的蹩脚广告词也触目皆是。这类语言垃圾的泛滥,已经程度不同地影响到祖国语言文字的纯洁和健康,尤其对正在长知识的青少年产生误导作用,对我们的语文教学形成一种不可低估的有害的冲击。因此,必须引起我们的严重关注。
简介:本文考察了“半”字的语法和语义特征,以名著《红楼梦》的两个英译本为语料,讨论了如何在正确理解“半”字语义及用法的基础上,恰当地将“半”字词语译成英文的方法。
虚词“半”的模糊语义特征
半通不通广告词
汉语“半”字的文化透视及其英译——英译《红楼梦》译例分析